Странное дело tradutor Turco
87 parallel translation
Странное дело.
Tuhaf.
Похоже, ты рад меня видеть. Знаешь, странное дело...
Beni gördüğüne pek sevinmiş gibisin.
Она не ночевала дома... странное дело.
Eve dönmedi bu garip.
Но, странное дело, чем меньше я ем, тем больше толстею.
Lakin, ne kadar az yersem o kadar kilo alıyorum.
Какое странное дело с этим баковским курьером!
Şu banka kuryesininki oldukça ilginç bir olay.
Странное дело ты провернула.
Bu tuhaf bir hareket.
Странное дело. До 1978 года всё пусто.
Tuhaf. 1978'den önce, her şey boş.
Вот это странное дело.
Tuhaf bir dava bu.
Согласен, странное дело.
Evet aslında tuhaf.
Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал. Всё было наоборот.
Tuhaf olan şuydu ki Steve Jobs, Bill'in hiç bağırmadığı tek kişiydi.
Странное дело. Я думал, Вы умерли.
Tuhaf ama, ben sizin öldüğünüzü sanıyordum!
И странное дело, то, что последовало, было, возможно, лучшим летом в её жизни.
Tuhaf bir şekilde bunun sonrasında genç hayatının en güzel yazını geçirdi.
Странное дело с рэпом, потому что люди либо любят его, либо ненавидят. Даже правительство США ненавидит рэп. Правительство ненавидит рэп.
Bu güruhtan biriyle evlenecek erkek için gerçekten üzülüyorum.
¬ от странное дело.
Çok tuhaf bir durum.
И вот ведь странное дело - стоит сказать кому-то, что он умирает, это сразу заставляет его сконцентрироваться на самом главном.
İnsanlara öleceklerini söylemenin güzel yanı, önceliklerine odaklanmalarını sağlamasıdır.
Совершенно не помню, странное дело.
Çok ilginç, hiç hatırlamıyorum.
Странное дело.
Çok ilginç.
Но... и - странное дело - мы уже не видели в их насмешках ничего ужасного.
Ama... Gariptir, birlikte olduğumuz zamanlarda, bunları pek umursamıyorduk.
Знаешь, странное дело.
Bilirsin işte, tuhaf.
Странное дело - я не знал твоего настоящего имени.
Gerçek adını hiç bilmiyor olmam tuhaf. Doug güzel isim.
Да, но странное дело... Несмотря на то, что я не видел ее 23 года, часть меня Чувствует, что она досихпор любит.
Evet, ama garip olan tarafı 23 yıldır görüşmemiş olsak da içimden bir ses hâlâ öyle olduğunu söylüyor.
Слыхал, у вас ещё одно странное дело.
Garip bir olay daha olduğunu duyduk.
Странное дело - убить акулу, не так ли, Ричард?
Köpekbalığı öldürmek, ilginç, değil mi?
- Это очень странное дело.
- Bu dava oldukça garip.
Это очень странное дело.
Sinir bozucu bir vaka.
Странное дело.
Çok tuhaf.
Хаус дал мне странное дело в котром не требуется лечение -
House beni tedavisi olmayan garip bir vakaya verdi.
И странное дело.
Çok garip bir olay oldu.
Странное дело, сегодня после богослужения отец МакМюррей упомянул, что благодарен за пожертвование в фонд больницы.
Bugün kiliseden sonra tuhaf bir şey oldu Peder McMurray, hastane fonuna yaptığı bağıştan dolayı ne kadar minnettar olduğunu dile getirdi.
Доброе утро, у меня для вас очень странное дело.
Günaydın. Senin için gerçekten tuhaf kahrolası bir şeyim var.
Странное дело.
Garip iş.
Наша работа - странное дело.
Bizimkisi garip bir iş.
Странное дело.
Çok tuhaf bu.
Ты производил странное впечатление в последнее время. Так всё дело в этом?
Son günlerde sende garip bir şeyler olduğunu anlamıştım.
¬ аша честь, это дело настолько странное, что € и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование.
Sayın Yargıç, ben ve büromdaki beylerin ayrıntılı bir soruşturma yaptığı bu davanın çok garip bir doğası var.
Понимаете, карьера - дело странное.
Tuhaf bir şey, bir kariyer.
Я потерял все ключи. Странное дело.
Çok garip şey.
Странное дело.
Kendi kendime, baharın gelmesi için daha erken.
С этим парнем было что-то странное он не из тех, с кем Краб обычно имел дело.
Aslında, bu adamla ilgili bir şey vardı. Crab'in her zaman anlaştığı tiplerden biri değildi.
Странное дело.
Yaptığı...
Это дело странное
Bu olay çok tuhaflaştı.
Странное дело.
Bu garip.
Дело достаточно странное, чтобы заинтересовать Сару Джейн.
Sarah Jane'e yetecek kadar garip. Bence aramalıyız.
Странное это дело - привлекательность пистолетов.
Çok garip. Tabancalara olan bu ilgi.
Странное было дело.
Garip bir meseleydi.
Странное это дело.
Tüm bu olay çok garip.
Там что-то странное. Я не знаю точно, в чём дело, но... с ним что-то не так.
Ne olduğunu tam anlamıyla bilmiyorum ama, o adamda doğru olmayan bir şeyler var.
Я над этим не задумался, а стоило бы, потому что дело-то странное.
Üzerinde hiç durmadım ki çok tuhaf çünkü durmalıydım.
Это дело очень странное.
Bu Uğraştığımız Davanın Dozu Oldukça Yüksek..
Хотя, странное дело.
Garipti gerçi.
Странное дело.
- Çok garip.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613