Странность tradutor Turco
166 parallel translation
Еще одна странность.
Bu garip bir şey.
Ещё одна странность.
Garip olan başka bir şey daha var.
Представьте себе такую странность.
Bazı insanlar çalışır, takdir edersin ki.
И эта строгость, эта его... эта его... странность появляется только в определенных местах.
Yani, bu gelişme... bu tuhaflık sadece belli birkaç yerde gözüküyor.
Странность в том... что это не человеческая кровь.
İşin en ürkünç yanı şu ki bu insan kanı değil.
Все показания в норме, но я заметила одну странность. А именно?
Bir tane garip şey vardı.
Это меня и беспокоит. И была еще одна странность...
- Kardasya uzayına doğru.
Может быть, но в этом есть одна странность.
Belki. Garip olan da bu.
Опять эта странность.
Yine garip.
Мне нравится странность.
Hey, iticilik bende işe yarar.
Смотрите. Мисс Странность.
Garipliği bir seyreyleyin.
Я там столкнулась с Баффи и можно ли вообразить большую странность?
Daha garip bir tip olamaz ya.
- В чем странность?
- Nasıl tuhaf?
" вправду, когда ты об этом говоришь, во мне есть некотора € странность.
Şimdi dedin de, bende bir acayiplik var.
Ты заметила их странность?
Tuhaflaştıklarını fark ediyor musun? Tuhaflar.
Так, вот еще одна странность.
İşte bir tuhaflık daha.
Увеличенная странность.
Artan bitkinlik.
Это ещё одна его странность.
Bu daha başka bir tuhaflığı.
Готов поспорить, именно эту странность ты и чувствуешь.
Bahse varım aranızdaki tuhaf durumun sebebi bu.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Haydi beraber ziyafet çekelim, Fred garipliğimizi ve yeni dostluğumuzu kutlayalım.
Я думаю, в этом их странность.
Bence çok tuhaflar.
Некоторые братья имеют подобную же странность.
Bazı seciler de o kadar tuhaf.
- Хорошенькая странность.
Çok çekici bir gariplik.
Не дает покоя единственная странность... то, что это случилось с непобедимым "Мастером"
Herzaman olur. Tek garip olan bunun yenilmez Wizard'a olmasıdır.
Есть еще одна странность.
Al sana tuhaf bir şey..
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, Onu dinleme, Sen 10 yaşında gösteriyorsun. Evet, ama bu tuhaflık 30 yaşında oluşur. Yatmadan önce harika görünürsün, ama ertesi sabah uyandığında,
Да, здесь странность, для начала.
Evet, işet yeni başlayanlar için garip bir tane.
Я предвижу странность на горизонте.
Ufukta tuhaflıklar sezinliyorum.
Меня поражает одна странность.
İşte bu, bana biraz tuhaf geldi.
Что по мне, я нахожу Ривер довольноно приятной... но в ней действительно есть странность.
River'ı yeterince cana yakın buluyorum... ama üzerinde bir tuhaflık var.
Это не единственная странность в этом доме.
Buradaki tek gariplik bu değil.
"Доктор Странность" номер 169.
Doktor Strange, 169. sayı.
В этом моя странность.
Sanırım yetişme tarzım yüzünden.
Это ж странность...
Bu çok tuhaf...
Знаете, в чём странность?
Tuhaf olan ne biliyor musun?
В чём странность?
Nesi tuhaf?
Знаешь что? Ты хорошо скрываешь свою странность
Aslında, iyi saklıyorsun ama oldukça tuhaf bir insansın.
ќн был твердо убежден в том, что странность мгновенных квантовых переходов фактический ключ к пониманию атома.
Anlık kuantum atlamalarının acayipliğinin aslında atomu anlamanın anahtarı olduğunu düşünüyordu.
Да, мы тоже заметили некую странность в его поведении.
Evet, biz de ilginç davranışlarını fark etmiştik.
Да ладно уж, "странность"...
Evet, ilginç...
Вся эта странность между нами?
Aramızdaki bu garip hava bu yüzden mi?
Да, и тут есть одна странность.
Evet, asıl bulmaca gibi olansa şu.
Ѕольше, чем любой другой ученый, он изучил странность совпадений между наукой атома и наукой о космосе.
Diğer bilimadamlarından fazlası, atom bilimi ile evren bilimi arasındaki örtüşmeyi keşfetmiş olmasıdır.
... Вот какая странность. Такого со мной никогда не случалось.
Bütün bir hayatın en garip geri dönüşünü yaşadım,... asla gerçekleşmemiş bir hayatın.
- В чем их странность?
- Tuhaf derken neyi kastediyorsun?
Но есть одна странность.
Fakat bir tuhaflık var.
Я подумал, что у него наркотики или оружие, или странность какая-нибудь.
Yanında silah, uyuşturucu ya da benzer bir şey var sandım.
- Одну странность в отпечатках Страма. - Что?
- Strahm'ın parmak izinde bir anormallik.
Ну как, являлась нынче эта странность?
Ee, O şey gene göründü mü bu gece?
- И в чём странность?
- Nedir?
У меня есть одна странность.
Tek bir garip huyum var.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38