English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Схватить его

Схватить его tradutor Turco

313 parallel translation
Схватить его!
Şu muhafızı yakalayın!
- Схватить его!
- Onu hapse atın.
Кто-то из нас должен спуститься, и... и... и схватить его!
Birimiz gidecek... ve onu kovacak. Uh, uh, uh, yukarı, aşağı.
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом.
O zaman, adamı yakalamak için, kadının evini gözetlemeliyiz.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
İçgüdüyle ilk olarak kollarını gevşetmeye çalıştın.
Просто помогите мне схватить его. Вот всё, что я прошу.
Onu bulana kadar idare etsin yeter.
Нужно схватить его.
Onu yakalamalıyız.
Я пытался схватить его, но он повалил меня на землю.
Onu yakalamaya çalıştım ama beni yere serdi.
Схватить его!
Yakalayın onu!
Вот он! Схватить его!
Yakalayın.
- Полиция могла схватить его.
- Polis onu enseledi.
Надо схватить его!
Onu yakalayalım!
Схватить его! Схватить!
Yakalayın!
Вперёд, схватить его!
Onu hemen yakalayın!
Раз армия не знает об этом, то мы должны схватить его.
Eğer ordu bunu biliyorsa, dikkatli olmalıyız.
Там появился розовый ил, и пытался схватить его.
Az kalsın o pembe şey ona ulaşacaktı!
Схватить его!
Silahı var!
Схватить его.
Yakalayın!
Схватить его!
Vurun ona. Yakalayın onu!
Что этот человек делает в моём кресле? Охрана, схватить его!
Bu monk-rahip nerden geliyor?
Всё, что тебе нужно - схватить его.
Tek yapman gereken kullanmak.
Пока еще нет. Схватить его?
- Hayır, daha bitirmedim seni.
Охрана, схватить его.
Muhafızlar yakalayın.
Говорят, он сбежал, и они ожидают схватить его, когда он в следующий раз выйдет из гиперпространства.
Kaçtığını ve üst uzaydan çıkar çıkmaz yakalanacağını söylüyorlar.
Схватить его и все такое.
Onu yakalaman falan.
Ведь ты сумел схватить его за гриву. Да, за седую, коротко стриженную! - Мы собрались, Билл.
Şirketin sorumluları olarak, sizin için değerli olan ya da olmayan bilgileri alabilirsiniz.
Да, но я могу схватить его, когда он уже запустит руку за сокровищем.
- Ama onu elindekilerle birlikte avlayabilirim.
Я могу схватить его для вас.
Sizin için onu yakalarım.
Схватить его!
Gebertin şunu!
Мы должны схватить его и убежать.
Biz sadece yakala ve çalıştırmanız gerekir.
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит.
Çok yakınında bir yerde warp hızından çıkarak, daha ne olduğunu anlamadan, onu yakalayalım.
Я хотел схватить его живым.
Bunu gerçekten canlı yakalamak istedim.
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Onu bulmamıza yardım et ki, etkisiz hale getirebilelim o Scully'i bulmadan.
Схватить его!
Yakalayın.
Надо его схватить.
- Adamın biri atladı. O bir katil.
Схватить его!
Yakalayın!
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Roma'nın en zengin adamı olmaya tercih ederim. Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum.
Его также нужно схватить без...
Öldürülmeden ele geçirilmeli...
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
SS'ler Zelig'i yakalamak istediler... onu yakalayabilselerdi... büyük bir ihtimalle ona işkence edeceklerdi... belki de vurup öldüreceklerdi.
Земля питала его жизнью. Его ветви пульсируя тянулись вверх, словно пытаясь что-то схватить.
Yerden hayat emdi ve yaşayan dalları, bir şeyi yakalamaya çalışırcasına uzandı.
Теперь, я знаю, что не стоило слушать его, поскольку он всегда доводил меня... до такой яроскти, что хотелось схватить и разбить радио.
Onu dinlememem gerektiğini biliyorum. Çünkü beni çileden çıkarırdı.
Если его вовремя не схватить, схватит другой, а ты оставшиеся годы проведешь с мыслью, что кто-то женат на твоем мужчине.
Onu sen yakalamazsan, başkası yakalar ve sen hayatını, kocanla başkasının evli olduğunu bilerek geçirirsin.
У меня всё ещё есть время, чтобы его схватить.
Yakalamak için hâlâ vaktim var.
Моллари останутся его воспоминания а мне останется только схватить Центавр за его могучую глотку.
Mollari yeni anılara sahip olacak ben de Centauri İmparatorluğunu gırtlağından yakalamış olacağım.
Мы можем схватить его.
Öldürebiliriz.
Нам нужно будет его схватить, как только приземлимся.
Eğer Kaptan Engle, bunu yapanlardan biriyse, iner inmez onu yakalamalıyız.
Схватить его?
- Eveeeet! - Bitireyim miii?
Я хочу его схватить и поцеловать.
Onu tutup öpmek istiyorum.
Что мне сделать, если ты ошиблась? Что мне сделать, скажи! Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
Kırdın ya elması.
А за что, ты думаешь, я собираюсь его схватить, за уши?
Nereden tutacaktım, kulaklarından mı?
Схватить его!
Saldırın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]