Считаешь tradutor Turco
6,187 parallel translation
Ты считаешь себя хорошим человеком, Крис?
Kendini iyi bir insan olarak mı görüyorsun, Chris?
Я очень надеюсь, что ты считаешь эту идею безусловным дерьмом, а не правдой.
Bu fikir üzerinde düşünmediğini saçmalığın daniskasından başka bir şey olmadığına inandığını söyle bana.
Считаешь себя лучше и благороднее других?
Bakalım böyle davranmak kıçını kurtaracak mı?
Ты считаешь, что после того, как выстрелил себе в лицо, он отбросил гильзу, подобрал ее с земли, и вставил обратно в ружье?
Sence, kendi yüzüne ateş ettikten sonra, boş kovanı tüfekten çıkarıp, tekrar tüfeğe mi koydu?
Как считаешь, много тебе заплатят, если мне придется искать 5 штук в бюджете?
- Bütçeden 5000 dolar çıkarırsam sana ne kadar ödeneceğini zannediyorsun?
Разве ты не считаешь, что Хонда делает хорошие вещи?
Honda'nın iyi ürünler yaptığını düşünmüyor musun?
Ты считаешь сумму денег или количество пачек?
Para miktarını mı, desteleri mi saydın?
А мы можем взять несколько вещей? Как считаешь?
Kusura bakmazsanız birkaç şey alabilir miyiz?
Считаешь, что она дает тебе на что-то право?
Bunun sana bir şeyler kazandırdığını mı sanıyorsun?
- В чем дело? Считаешь, она некомпетентна?
Bunun için uygun olmadığını mı düşünüyorsun?
Ты и впрямь считаешь, что я бы нанял Нору Мартинес только потому, что разочаровался в Келли?
Cidden Kelly'den usandığım için mi Nora Martinez'i işe aldığımı düşünüyorsun?
— Ты считаешь, что я сраный ребёнок.
- Beni çocuk gibi görüyorsun!
Я понимаю, почему ты считаешь меня... Какой-то нимфоманкой.
Neden benim bir tür nemfoman olduğumu düşündüğünü anlayabiliyorum.
Ты считаешь себя буквально единственным человеком...
Tamamen bu sikik evrende var olan tek insan...
Нет, правда, слушай... делай то, что считаешь правильным.
Gerçekten, sen ihtiyacın olanı yap.
По-прежнему считаешь, что не стоит говорить Джейну с Лисбон?
Hala Jane'le Lisbon'a söylemeyelim mi diyorsun?
И я доверяю тебе, если ты считаешь, что так будет правильно.
Ve doğru şeyin bu olduğunu düşünüyorsan düşüncene güvenim tam.
И ты считаешь, что именно это случилось с Дастином.
Yani sen Dustin'in istismara uğramış olabileceğini düşünüyorsun.
Ты действительно так считаешь?
Düşüncen bu mu?
Так ты считаешь, что это улика?
Cinayet silahı olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты тоже считаешь, что сложно быть вместе с полицейским?
Bir polise bulaşmanın gerçekten kötü olduğunu mu düşünüyorsun?
Если ты считаешь себя бизнесменом, ты должен так жить.
Eğer işadamıysan, hayatta kalmanın yolu bu.
- Ты что же, считаешь, что его подставили?
Ne, birinin ona komplo kurduğunu mu düşünüyorsun?
( ЖЕН ) Ты всё ещё считаешь их хорошими парнями?
Hala kumpası onların kurmadığını mı düşünüyorsun?
- Вот как ты считаешь?
- Bunu mu diyorsun yani? - Ne!
Хэл, если ты считаешь, что Литтлфилд не стоит таких денег, приятель, он всерьез задумается о том, чтобы играть вне клубов.
Ve Hal, Littlefield'ın bu paraya değmediğini düşünüyorsan dostum özgür davranmak konusunda ciddi düşünmeye başlayacaktır.
Карлос, я знаю, ты считаешь это самоубийством.
Carlos, bunu bir intihar görevi olarak gördüğünü biliyorum.
Ты считаешь что серийный убийца или мафия нашли это прекрасное место, чтобы избавляться от тел.
Eğer bir seri katil ya da mafya Boston'da... bir cesedi atmak için buranın, mükemmel bir yer olduğunu anlarsa ne olur merak ediyorum.
Ты считаешь, что женщины лучше мужчин?
Yani kadınların erkeklerden daha iyi olduklarını mı düşünüyorsun?
Ты тоже меня такой считаешь?
Ben de öyle miyim sence?
Если я убийца как ты считаешь, тогда я заслуживаю смерти.
Eğer dediğin gibi katilsem, o zaman ölmeyi hak ediyorum.
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben sandığın kişi değilim. - Merak etme.
Грейси... Я не тот, кем ты меня считаешь.
Gracie ben senin sandığın gibi biri değilim.
Как считаешь, Джина?
Sence nasıldı, Gina?
Ты считаешь, детям нужна мать, которая будет дома?
- Yani her çocuğun evde annesine ihtiyacı olduğunu düşünüyorsun?
- Мне очень жаль, что ты считаешь нашу деятельность столь несерьёзной.
Çabalarımızı kayda değer bulmadığın için üzgünüm.
Ты считаешь, нам правда нужен цветной?
Renge gerçekten ihtiyacımız var mı?
Ты считаешь, что генерал Хоремхеб сорвётся с привязи, если Ка станет фараоном?
Ka Firavun yapılırsa, General Horemheb'in bağımsız olacağına inanıyor musun?
Все равно считаешь меня врагом.
Bir hain gibi bana ihanet ediyorsun.
Ты считаешь, что Киити нужна помощь помимо моего наставничества.
Kitty'nin benim akıl hocalığım dışında yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyorsun. O tecavüz kurbanı.
Значит, ты не считаешь меня сумасшедшей?
Yani, deli olduğumu düşünmüyorsun?
Ты огорчен, я понимаю, но ты должен понять, что Люси это не та, кем ты ее считаешь.
Üzgünsün, anlıyorum ama Lucy'nin sandığın kişi olmadığını anlaman gerekiyor.
Ты правда так считаешь?
- Gerçekten mi?
Ты также считаешь, что справедливость должна восторжествовать, так что я отдаю дань твоему обещанию, которое ты дала, но я должна очистить имя Дэниела.
Adaletin yerini bulması gerektiğine de inanıyorsun. Bu yüzden sözüne olan sadakatine saygı duysam da benim sadakatim de Daniel'ın adını temize çıkarmak.
Считаешь это смешным?
Komik mi sence bu?
Ты и правда считаешь, что если найти плюшевого мишку, всё в мире встанет на свои места?
Gerçekten bir ayıcığı bulmanın her şeyi düzelteceğine inanıyor musun? Aslında haklısın.
Ты считаешь, это все из-за Эндрю?
Tüm bunların Andrew'la alakalı olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты считаешь, что я не заслужила больше?
Daha fazla hak ettiğimi düşünmüyor musun yani?
- Ты считаешь?
- Öyle mi düşünüyorsun?
Как считаешь? Фабьен? Король навещал меня? что фазан был странным на вкус.
Kekliğin tadı garipti demiştin.
Ты тоже считаешь меня дурой?
Artık sen de deli olduğumu düşünüyorsun.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю 393
считал 74
считаете 219
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457
считал 74
считаете 219
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457