Так рад tradutor Turco
1,940 parallel translation
Я так рад, что ты спросил.
Sormana sevindim.
Не так уж просто понять, кому в этом городе можно довериться, вот почему я так рад, что могу довериться вам.
Bu kasabada kime güveneceğini bilmek kolay değil bu yüzden sana güvenebileceğimi bildiğim için çok memnunum.
Боже, я так рад тебя видеть, брат!
- Tanrım, seni ne görmek ne güzel.
- Мужик, я так рад видеть тебя.
- Seni görmek harika.
Я так рад, что у нас наконец-то будет модель Объединённых Наций тут, в Гриндейле.
Greendale'de nihayet bir Model B.M....... olacağı için çok heyecanlıyım.
Я так рад вас видеть.
Seni görmek de çok güzel.
О'ШЕЙ : Я так рад, что встретились.
Öğle yemeği görüşmelerimizden keyif alıyorum.
Диана, я так рад тебя видеть.
- Diane, seni gördüğüme çok sevindim.
Мистер Бёрнс, я так рад видеть вас здесь.
Bay Burns, burada olduğunuz için çok mutluyum.
- Я так рад, что мы это сделали.
- Bunu yaptığımız için çok memnunum.
Привет! Я так рад, что я встречаюсь.
Bir ilişkim olduğu için çok mutluyum.
Я так рад.
Bende çok mutluyum.
Я так рад, что ты это предложила.
Bunu yapalım dediğin için çok mutluyum.
Я был так рад всему этому.
Tüm bunlar konusunda heyecanlanmaya başlamıştım.
Друзья мои, еще никогда я не был так рад встрече.
Dostlarım, Birini gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim.
Не зря хозяин цирка был так рад его продать.
Sirk sahibi bu yüzden satmak için can atıyormuş.
Я так рад, что ты здесь.
İyi ki buradasın.
Я так рад!
Çok mutluyum.
Я так рад, что это не одно из тех, где мы взорвались!
İyi ki havaya uçtuğumuz gerçekliklerden birinde değiliz.
Я так рад, что твоя мама не видит сейчас этого.
İyi ki annen aramızda değil ki bu yaptıklarına şahit olmadı.
Ну да ладно. Я так рад, что вы приехали, помощники.
Her neyse, hepiniz buradasınız, benim için çalışıyorsunuz ve bu harika.
Я так рад, что вы согласились приехать!
Gelmeyi kabul ettiğin için çok mutluyum!
Я так рад, что ты сумела освободиться.
Bu kadar kısa sürede gelebildiğin için çok mutluyum.
Я так рад, что ты пришла в себя.
Seni görmek çok güzel.
- Я так рад вас видеть.
Sizi gördüğüme çok sevindim.
- Я так рад.
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
Я так рад, Чарли нашел кого-то, чтобы заботиться о нем.
İyi ki Charlie ona bakacak birini buldu.
Я так рад тебя видеть! Стой.
Ralph, seni gördüğüme çok sevindim!
Я так рад видеть вас.
Sizi gördüğüm için bahtiyârım.
Я так рад, что ты встречаешь меня.
Beni karşılamaya gelmene çok memnun oldum.
Я так рад, что могу с тобой поговорить.
Sizinle konuşmak beni çok mutlu hissettiriyor.
Я так рад, что ты пришла...
Geldiğine çok sevindim Emily.
Он был так рад, что теперь она дома.
Eşi eve döndüğü için çok mutluymuş.
Ты знаешь, я так рад что у вас с Леонардо все сложилось.
Leonardo ile işlerin iyi olmasına sevindim.
Что до меня, так я рад, что он мёртв.
Öldüğüne sevindiğim birine gelsin.
Рад слышать, что ты так думаешь, потому как мне нужно попросить тебя об одном одолжении.
Bu şekilde düşünmene sevindim çünkü bir iyiliğe ihtiyacım var.
Если мексиканцы решили, что так будет лучше, я за них рад
Meksikalılara ilham gelmişse aferin onlara.
Поэтому я рад объявить о создании Стипендиального Фонда имени Анны Пол для всех школьников при клинике "Санандо", в честь женщины, которая так много сделала для нас.
Bu yüzdendir ki bizim için büyük özveri gösteren kadını onurlandırmak adına Sanando Kliniğindeki okul çağındaki hastalara yönelik Anna Paul Burs Fonu'nu sizlere takdim etmekten kıvanç duyuyorum.
Так что сядем вместе. Я рад, что буду не один. Почему ты так со мной?
Dong Joo'ya yardım edeceğimi size açıkça söylemiştim.
- Я так рад!
Bu müthiş!
Ну, ладно, мне это неприятно, так что... – Но я очень рад видеть тебя, мама, я...
Bundan nefret ettim ve... Seni görmek çok güzeldi, anne.
Я рад, что тебе так весело, Боб.
Bu işi çok eğlenceli bulmana sevindim Bob.
Выглядишь так, как будто не рад здесь находиться.
Burada olmak istemiyor gibi görünüyorsun.
- Рад познакомиться. Взаимно... Спасибо, что приняли нас так быстро!
Ayrıca bu kadar kısa zamanda kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz.
- Я так тебе рад! Еще бы не рад.
- Çok mutluyum.
Я рад, что вы так говорите, шеф, я много думал об этом.
Böyle söylemenize sevindim amirim, çünkü bunu etraflıca düşündüm ve...
Я так за тебя рад.
Seninle gurur duyuyorum.
Он так за тебя рад.
Seninle gurur duyuyor.
Я рад, что так вышло, потому что это ошибка.
Çok iyi oldu bak bu. İyi ki söyledin, hataydı bu.
Эм, нет, но рад что ты так думаешь
Yok ama öyle düşünmene sevindim.
Всё равно мне уже пора попялиться в зеркало, так что рад знакомству.
Aynada kendime çeki düzen versem iyi olur.
так рада 79
так рад тебя видеть 34
так рада тебя видеть 41
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
так рад тебя видеть 34
так рада тебя видеть 41
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рад встрече 397
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24