Такой прекрасный день tradutor Turco
44 parallel translation
Ты видел такой прекрасный день?
Hiç böyle güzel bir gün görmüş müydün?
В такой прекрасный день ты собрался драться!
Böyle güzel bir günde, kavga mı edeceksiniz?
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
Böyle güzel bir günde bir otel odasına kapanmak ne acı.
- Был такой прекрасный день.
- Oysa ne güzel bir gündü.
Такой прекрасный день, не так ли?
Çok güzel bir gün, değil mi?
я пришЄл поздравить вас с хорошо выполненной работой, разделить ваш успех в такой прекрасный день.
Bu başarınızdan ötürü sizi kutlamaya geldim. Böyle güzel bir günde talihinizi paylaşmaya geldim.
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день!
Bu büyük günde sizi burada görmek çok güzel.
В такой прекрасный день?
Böyle güzel bir öğleden sonrasında mı?
Сегодня был такой прекрасный день.
Çok ilginç bir gün geçirdim.
- Она сидит дома в такой прекрасный день?
Böyle güzel bir günde neden içeride?
Почему мы должны говорить о таких грустных вещах в такой прекрасный день, как этот?
Böyle güzel bir günde neden hüzünlü şeylerden bahsediyorsun?
Такой прекрасный день...
Ne güzel bir gün...
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Peki, mmm.... Bu güzel günde seni buraya, arka bahçeme getiren şey nedir?
Просто сегодня такой прекрасный день. Я вышла погулять с собакой и решила спросить, может, вы...
Ve bu kulağa biraz garip gelecektir ama çok güzel bir gün ve köpeğimle dolaşacağım ve merak ediyordum da eğer istersen...
Такой прекрасный день.
Güzel bir gün.
Сегодня такой прекрасный день!
Biliyor musun, bugün güzel bir gün.
Это - такой прекрасный день.
Çok güzel bir gün.
да, такой прекрасный день.
Evet, Çok güzel bir gün. Evet.
Сегодня такой прекрасный день, не пойти ли нам в парк?
Hava çok güzel. Parkta yiyelim mi?
Такой прекрасный день, Я вот думаю прогуляться с моим маленьким другом.
Öyle güzel bir gün ki küçük dostumu yürüyüşe çıkarmaya karar verdim.
Такой прекрасный день.
Ne kadar güzel bir gün.
Такой прекрасный день!
Güzel bir gün.
Итак, уверен, что у всех вас в такой прекрасный день есть занятия, так что буду краток...
Böyle güzel bir günde yapacağınız çok daha güzel şeylerin olduğuna eminim. Kısa ve öz konuşacağım.
Нет, просто в такой прекрасный день я не мог перестать думать о моих красавицах в этом прекрасном доме.
Bu güzel kızları ve harika bir günde bu harika yeri düşünmeden duramadım.
Вы знаете, что это было бы преступлением не улыбаться в такой прекрасный день.
Böylesine güzel bir günde gülümsememek suç sayılmalı.
А я думал, почему сегодня такой прекрасный день.
Ben de merak ediyordum, neden bugün hava çok güzel.
Такой прекрасный день!
Ne güzel bir gün.
Я веселюсь, потому что сижу здесь с тобой в этом парке, в такой прекрасный день.
Neşeliyim çünkü böyle güzel bir günde bir parkta seninle oturabiliyorum.
Такой прекрасный день.
Ne kadar harika bir gün.
Ну... Просто такой прекрасный день за окном...
- Dışarısı bugün çok güzel.
Раз уж вы не стремитесь встретится с создателем в такой прекрасный день, я предложил бы убрать палец с курка, Элмонт.
Yaradan'ınla bugün tanışmak istemiyorsan, ben olsam elimi tetikten çekerdim Elmont.
- Николас.. Чем я могу быть обязан тебе в такой прекрасный день?
Bu güzel günde seni memnun edecek ne yapabilirim?
Такой прекрасный день.
- Ne güzel bir gün.
Кто же захочет спать в такой прекрасный день?
Böyle güzel bir günde kim uyumak ister ki?
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю? - Или ты уже забыл?
- Yoksa bunu şimdiden unuttun mu?
Потому что в один прекрасный день он такой
birgün inanıyorum ki şöyleydi
- я думаю нам надо пройтись я имею в виду, у вас милый магазин, но сейчас такой прекрасный день, почему бы не пройтись? - Конечно.
Bence biraz temiz hava almalıyız.
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Bu garip ama tatlı ulusal bayrama içelim.
И такой человек может в один прекрасный день стать прекрасным принцем.
Ve böyle biri bir gün mükemmel prens de olabilir.
Я не задержусь здесь надолго, нет ничего хуже, чем разговоры о прибылях и заработке в такой прекрасный солнечный день.
Bilgilendirilmek için aranızdayım. Çünkü böylesine güzel, güneşli bir günü kâr ve kazançlardan konuşmak dışında hiçbir şey mahvedemez.
Зик, здесь сегодня был такой прекрасный день.
♪ uh-huh-huh ♪ Our life is all Zeek, bugün çok güzel bir gün.
Наступил новый прекрасный день. Такой же прекрасный, как и остальные с тех пор как... кончились неприятности.
Güzel bir gün, her gün ayrı güzeldir ama o tatsızlığın bittiği gün, bugün.
- Каждый день благодарю Бога, что здесь у нас такой прекрасный врач.
Miami'deki bu harika doktora her gün dua ediyorum, Charles.
Вы прервали меня в такой прекрасный момент, в прекрасный день оторвали меня от единственной настоящей любви.
Güzel bir yerde kesintiye uğradım Hayatımdaki gerçek aşktan güzel bir günde.
прекрасный день 172
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21