Там все tradutor Turco
8,861 parallel translation
Я там все документы прочитал.
Oradaki bütün dosyaları okudum ben.
Дон, там все еще плохо на улице?
Dawn, dışarısı hala kötü mü?
Знайте, вам не придется быть там в одиночестве я буду там все время.
Yalnız gitmeyeceksiniz. Devamlı yanınızda olacağım.
Они съездили в салон, там все вымерли.
Kuaföre gittiler ama hayalet kasabası gibiymiş.
Веришь или нет, если найдешь дорогу между кроватей, там все еще можно обнаружить книги.
İnan ya da inanma, eğer yataklardan yolunu bulabilirsen, etrafta hala birkaç kitap var.
Старый городок каучуком там все занимаются.
Eski bir kauçuk kasabası.
Так там все же покойник?
Ceset var mı yani?
Но зато там все живые.
Ama herkes canlıydı sonuçta.
Нет, там все иначе устроено. Это не поляроид.
O öyle işe yaramaz, Polariod mi sandın?
С недавнего времени у меня проблемы с доступом к зарплатному счету, в общем, там все хреново.
Benim bordro ile pek çok sorun vardı ve...
Да там все как обычно сержант.
Her zamanki gibi komiserim.
Оцепить там все!
- Olay mahallini ablukaya alın.
Как там все?
Herkes nasıl?
А там уже всё будет зависеть от опухолей.
Sonra da sıra tümörleri araştırmaya gelecek.
Помнить, что любимый человек всё ещё там... нелегко.
Sevdiğimizin hâlâ orada olduğunu hatırlamak daima kolay değil.
Даже если вокруг меня одни взрывы, и все хуже некуда, я чувствую, что я там, где должна быть.
Çünkü bazen etrafımda patlamalar olsa dahi ve işler en kötü halini alsa da en iyi halimde olduğumu hissediyorum.
Я этого не говорю. Но когда мы уехали из арены, все чувства, что были... остались там.
Öyle demedim ama oradan ayrıldıktan sonra hislerimi arenada bıraktım.
Но там не было директора по информационным технологиям. – И все?
- Ama ortada Bilgi Teknolojisi Başkan Yardımcısı yoktu.
Там всё напоминает о нём.
Oradaki her şey bana onu hatırlatıyor.
Там всё время темно.
Orası sürekli karanlık.
- Он все еще там.
- Hâlen orada.
Я был там, когда всё произошло.
Olay olduğunda yanında duruyordum.
- Да, но там все было иначе.
- Evet, ama bu farklı.
У мистера Брюстера, кодера-идиота, сидящего вон там, есть дружки идиоты-кодеры, тоже все идиоты, они все едят в "Акапулько" и пахнут как слоны в цирке.
Bay Brewster, oradaki gerizekalı kodcu, gerizekalı arkadaşları,... bütün gerizekalı kodcular, hepsi de Acapulco yer ve sirkteki filler gibi kokarlar
Ну конечно, ей же было жутко больно, всё там себе порвала, а у коров нет врачей, чтобы потом зашивать.
Evet, doğururken çektiği acıları göz önüne alacak olursak ve doğurtacak bir doktor olmadığına göre normal diyebiliriz.
Пока допинг всё там не испортил, это был отличный вид спорта.
Dopingler bokunu çıkarana kadar mükemmel bir spordu.
Мы только что побывали в вашем номере в другом отеле, там всё вверх дном.
Otel odana baktık, her yer, her yerdeydi.
Всё, что я хочу сказать, когда 51-ая часть будет играть с 90-ой в софтбол, вам лучше там быть.
Diyebileceğim tek şey, 51. İstasyon önümüzdeki yaz softballa katıldığında kupayı getirseniz iyi edersiniz.
А ты всё время сидел там.
En başından beri oradaymışsın.
Его зовут Уилл, но ему уже 4 годика, так что моё тело уже приняло первоначальную форму, у меня всё туго, там где нужно...
Adı Will ama dört yaşında yani vücudumun toparlanması ve sıkılaşması için yeterince zaman geçti.
Там я создаю крупнейший заповедник "местенго" на всей планете.
Buraya dünyanın en büyük mestengo sığınağını yapacağım.
Он там всё поменял.
Orkestranın bütün aletlerini yeniledi.
Всё, что я могу сказать — что там были ядросодержащие клетки.
Tek söyleyebileceğim, çekirdekten gelen hücrelere ait olduğu.
Там есть несколько пятен, Ник Столк, эксперт по следам крови : — и всё это в основном следы перемещения.
Bu kısımda çok sayıda kan lekesi var ve tümü temas yoluyla bulaşmış kan lekesi.
И все их доводы, "Зачем нам там рисковать ради этого, бояться, что нас поймают?"
"Niye böyle bir şey yapıp da yakalanma riskini göze alsınlar?" diye düşünebilirsiniz.
Так что он просто ждал подходящий момент, чтобы это сделать. Да, он там, всё время где-то рядом.
Evet, sürekli etrafındaydı.
Они должны были пересмотреть его, потому что там всё неправильно.
Davayı incelemeleri lazım, çünkü çok mantıksız.
Хотя я не принимал окончательное решение по вердикту, потому что меня там не было, мне всё равно тяжело.
Son kararı verirken ben oy kullanmadım orada değildim çünkü. Buna rağmen benim için çok zor.
Он все ещё там.
Halen orada, duvardaki oyuklarda.
Все твои подруги будут там.
Senin arkadaşların gelecek.
Ты всё время смотрел, что мы там делаем?
Yani orada yaptığımız her şeyi izliyordunuz.
Все нормально там?
Orada her sey yolunda mi?
Все меня уговаривали бросить вас умирать прямо там, где вы лежали.
Adamlar, yattığın yerden ayrılmam için yalvardım.
Я только сомневаюсь, что ты там найдешь ответы на все свои вопросы.
Sadece z'nin sağlayabileceğinden şüpheliyim. Ondan aradığınız tüm cevapları.
Из-за размытого видоса, залитого в инет неким чёртом, он решил, что его сестра всё ещё там.
Çünkü ablasının hala orada olabileceğini düşünüyor. Hem de tuhaf bir elemanın nete yüklediği bulanık video yüzünden.
И там было продемонстрировано, что всё имеющееся у Пако было обманом.
Ve bu dosya her şeyin sahteliğini kanıtladı.
Там всё время крутят один старый фильм.
Orada her zaman oynayan eski bir film var.
Что бы там ни случилось, чего он там себе не захочет, он всё получит.
Yani, her ne olursa... Herif her ne sikim isterse yapacaksınız!
Скоро мы все поедем на пирс Посмотрим чем там можем помочь.
İskeleye gidip yapabileceğimiz bir şeyler var mı diye bakacağız.
Я был там, когда все случилось.
Olay olduğunda ben oradaydım.
Там, где другие ограничены моралью или законом, Помни, возможно всё.
Diğer insanların ahlak ya da kanunla sınırlandırıldığı yerde unutma ki, her şey mübahtır.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там всё 34
там всего 34
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
там всё в порядке 33
там всё 34
там всего 34
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64