Тебе не понять tradutor Turco
575 parallel translation
Тебе не понять, ковбой.
Sen anlamazsın, kovboy.
Тебе не понять.
Bilemezsin.
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Nelerimi bu iş uğruna feda ettiğimi hiç anlayamadın.
Тебе не понять.
- Senin başa çıkabileceğin bir şey değil.
тебе не понять её!
Miki yi anlamıyorsun!
Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Anlatamam, anlamazsın!
Тебе не понять всего, Сара.
Hiç bir zaman nedeni anlamıcaksın.
Тебе не понять ты получил свою докторскую степень в 26
Sen anlayamazsın ; doktoranı 26 yaşında yaptın.
Тебе не понять.
Anlamazsın.
Тебе не понять.
Anlamıyorsun.
Тебе не понять!
Anlatsam da anlamazsın.
Ты не знаешь Рейх. Тебе не понять.
Sen Reich'i bilmiyorsun, anlamıyorsun.
- Тебе не понять.
- Paylaşmayacaksın.
Тебе не понять, мам.
Anlamıyorsunuz anne.
Тебе не понять!
Sen anlamazsın.
Нет, тебе не понять.
Hayır, tabii ki bilmiyorsun.
Ты не представляешь... Тебе не понять!
Sen anlayamazsın.
Тебе не понять!
Hayır, teoride olmaz.
Тебе не понять.
Sen anlamazsın.
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
Çünkü ne bir filozof ne de bir centilmensin. - Kurtulan olmadığına emin misin?
Я не могу понять, почему Томми хочет жениться на тебе.
Tommy neden seninle evlenmek istiyor anlamadım.
Папа, я знаю, тебе трудно понять это, но я не стыжусь.
Baba, burada olmamı anlamanın zor olduğunu biliyorum, ama bundan utanmıyorum.
Тебе пора бы понять, что твои идеи могут хоть четырежды подряд выиграть войну, но пока ты их не продашь, от них не будет никакой пользы.
Bize dört kat daha fazla savaş kazandıracak fikirlerin olabilir ama onları kabul ettiremedikten sonra kimseye bir faydası dokunmayacaktır.
Тебе этого не понять.
Bunu anlıyamazsın.
Тебе не понять.
Ve sadece üç günümüz var.
Тебе этого не понять.
Bunları anlamazsın.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Sadece anladığımı bilmeni istedim o kadar.
Док, тебе надо понять. Я не могу вернуться.
Doktor, anlamaya çalış.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Bunu hiçbir zaman tam olarak anlamayacağını biliyorum, Raymond. Ama inan ki, senin olacağını bilmiyordum.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает. Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Yargıca göre bu zil, davanın resmen başladığını gösterir..... bu konuda farklı görüşler var ama sen anlamazsın.
Впрочем, это вещи, которых тебе не понять.
Yanılıyorsun, tatlım.
Тебе это может не понравиться. Но всё-таки попробуй понять.
Bu hoşuna gitmeyebilir ama anlamaya çalış.
я не могла сказать тебе раньше, потому, что не могла понять себя.
Bu tür dönemlerden geçtiğim oldu. İnan benim için de hoş değil.
Но тебе этого никогда не понять.
Ama sen asla anlamayacaksın. Şu haline bak! Ah, Ken.
Я знаю что тебе трудно понять, но люди в вашем возрасте. просто не женятся.
Anlaman çok zor aşkım biliyorum ama insanlar sizin yaşınızda evlenmezler.
Тебе этого не понять, женщина.
- Bunu hiç anlamayacak mısın, kadın?
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Arkadaşlarını ele vermek istemeyen birini anlıyorum tabi. Ama sen de benim bulunduğum durumu anlamalısın.
Нет, тебе этого не понять.
Hayır, bilmiyorsun.
И я до сих пор не могу понять, как мне все еще удается сохранить тебе жизнь.
Bunca süre seni hayatta tutmayı nasıl başarmışım gerçekten bilemiyorum.
Тебе этого не понять.
Sen anlayamazsın.
Но тебе этого, конечно, не понять.
Nasıl kurtulacağımı düşünüyorum. Ama elbette senin bunu anlaman imkansız.
Тебе не понять.
- Ed, anlamıyorsun.
Этого я никогда не могла понять. Я тебе потом разъясню.
Sana sonra açıklarım.
Я не собираюсь объяснять тебе то, что ты все равно не сможешь понять.
Bunu açıklamaya çalışmayacağım. Çünkü eminim ki, anlamayacaksın.
Tы не любишь летать, тебе этого не понять.
Sen uçmayı sevmiyorsun, senin için fark etmez.
Но тебе этого никогда не понять.
Ama tabii sen bunu asla anlayamazsın!
Думаю, тебе этого не понять.
Anlamanı beklemiyordum zaten.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Anne, kabullenmek, senin için epey zor olabilir ama eminim benden hoşlanmayan birçok insan bulabilirim.
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять что тебе нужно то что сразу облегчит ситуацию.
En iyisini istediğini görmek zor değil.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Bunu anlamanın senin için zor olduğunu biliyorum. Ama bu çalışmayı şu anda bırakamam.
- Тебе этого не понять.
- Neden?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29