English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тебе некуда бежать

Тебе некуда бежать tradutor Turco

56 parallel translation
Тебе некуда бежать.
Bu kaçınılmaz.
Нет никаких законов и правил. Ты в ловушке. Тебе некуда бежать.
İlke ya da kural yok.
Тебе некуда бежать.
Gidecek yerin kalmadı.
Тебе некуда бежать от меня.
Bende kaçabileceğin, hiçbir yer yok.
Тебе некуда бежать!
Kaçabileceğin yer kalmadı!
Тебе некуда бежать!
Buldum onu!
Тебе некуда бежать!
Bir yere kaçamazsın!
Тебе некуда бежать, Рой!
Kaçacak başka yer yok, Roy. Roy, dur.
Тебе некуда бежать.
Gidecek biryer kalmadı.
Тебе некуда бежать Икуто-сама!
Artık hiçbir yere kaçamazsın Ikuto-sama!
— Тебе некуда бежать.
- Kaçacak bir yer kalmadı.
- Тебе некуда бежать, Грэхем.
- Bir yere gitmek yok, Graham.
Тебе некуда бежать.
Teslim ol!
Чак, тебе некуда бежать.
- Chuck, peşini bırakmayacağım. - Tamam, tamam.
Тебе некуда бежать.
Kaçacak yerin yok.
Тебе некуда бежать.
Bir yere kaçamazsın. Kapana kısıldın.
Тебе некуда бежать!
Gidecek bir yerin yok!
Тебе некуда бежать. Нам всем некуда бежать.
Zaten izin vermem ama, hiç bir yere gidemeyiz.
Тебе некуда бежать.
Buraya kadar.
Тебе некуда бежать, браток.
Kaçacak yer kalmadı, kardeşim.
Тебе некуда бежать! И твой любимый Эдвард не может тебя спасти.
Kaçacak yerin yok, sevgili Edward'in seni kurtaramaz.
тебе некуда бежать.
Kaçacak yerin yok!
Брось оружие! Тебе некуда бежать.
Kaçacak yerin yok.
Эй! Тебе некуда бежать.
Gidecek yerin kalmadı.
Тебе некуда бежать.
Kaçacak bir yer yok.
Рэй, тебе некуда бежать.
Ray, kaçacak yolun kalmadı!
Тебе некуда бежать.
Kaçmanın bir anlamı yok.
Тебе некуда бежать.
Bundan kaçamazsın.
Тебе некуда бежать.
Kaçabileceğin bir yer yok. Çeviri : tufeno İyi seyirler.
Ты застрял на плавающем острове, и тебе некуда бежать.
Kaçışı olmayan bir adada sıkışıp kaldın.
Тебе некуда бежать.
Kaçacak bir yerin yok.
Тебе некуда бежать, Джастин!
Şimdi yakaladık seni Justin!
- Тебе некуда бежать.
- Gidebileceğin hiçbir yer yok.
Ты один И тебе некуда бежать
- Yalnızsın ve gidecek bir yerin yok.
Тебе некуда бежать и негде спрятаться, потому что они найдут тебя, я найду тебя.
Kaçacak ya da saklanacak yerin kalmadı çünkü seni bulacaklar. Ben seni bulacağım.
Тебе некуда бежать!
Gidecek hiç bir yerin yok.
Тебе некуда бежать!
Gidecek yerin yok!
Ты безоружен и тебе некуда бежать. Есть место, куда ты не осмелишься за мной последовать.
Ama beni takip edemeyeceğin bir yere gidebilirim.
Поверь мне, тебе некуда бежать.
İnan bana, kaçabileceğin bir yer yok.
Дагур, тебе некуда бежать.
Dagur, gidecek hiçbir yerin yok.
Тебе некуда бежать, агент Стоун.
Sen, Taş ajan kaçamıyorum.
Тебе некуда бежать.
Artık kaçamazsın.
Тебе некуда бежать.
- Kaçacak yer kalmadı.
САША Кларк, тебе некуда бежать.
Clarke, kaçabileceğin bir yer yok.
Сынок, больше тебе бежать некуда.
Pekâlâ, evlat, kaçacak yerin yok!
И тогда тебе некуда будет бежать.
Ve bu olduğu zaman...
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
Kaçış imkanın yok. Sen ne yapıyorsun?
Тебе некуда бежать!
Kaçacak yerin yok!
Тебе некуда бежать.
Gidecek bir yer yok.
Но мы надеемся, ты понимаешь, что бежать тебе некуда.
Fakat bundan kurtuluş olmadığını fark etmeni umuyoruz.
Тебе некуда идти и некуда бежать.
Gidebileceğin ve kaçabileceğin hiçbir yer yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]