То что нужно tradutor Turco
8,992 parallel translation
- Тебе что-то нужно?
- Tony! Tony!
Особенно когда находишь что-то, что тебе нужно.
Özellikle de senin için işe yarayan bir şey bulduğunda.
Потому что то, что ты чувствуешь что-то, не означает, что тебе это нужно, и не означает, что нет.
Çünkü bir şeye ihtiyacın olmadığını hissetmen, öyle olduğu anlamına gelmez.
Иногда сбежать - именно то, что нужно.
Bazen kaçmak tam da yapman gereken şeydir.
С Флоки нужно было что-то сделать.
Floki'yle ilgilenilmesi gerekiyordu.
- И то, что нужно назвать это.
- Ona seslenmemiz gerekiyor.
Мы получим то, что нужно нам, ты можешь получить то, что нужно тебе.
Biz bize gerekeni alırız. Sen de belki istediğini elde edersin.
Нужно что-то менять, Гарри.
Bazı şeyler değişmek zorunda Harry.
Позволь мне передать тебе то, что нужно.
Söyle bana, ben getiririm.
Мужчины извиняются только когда им что-то нужно.
Erkekler sadece bir şey istedikleri zaman özür diler.
Да, это то, что мне нужно, Сиси!
Evet, benim de buna ihtiyacım var Cece.
- Что-то нужно?
- Bir şey mi lazım?
Нужно что-то делать, или Росс сам засунет голову в петлю.
Bir şeyler yapılmalı yoksa kellesini ipte bulacak.
Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
Ben ise hep burada yeterince şey olduğunu düşündüm başka yere bakmak istemedim.
- Это то, что нужно, да?
- Yani, bu olsun, değil mi?
Это то, что нужно.
Bu olsun.
Да, то, что нужно.
Evet, bu olur.
То, что нам нужно в первую очередь.
Amacımız da buydu zaten.
Что скажете? - Чувак, бабло-то нужно.
Ama sizin tarzınıza kimse anlaşma imzalamayacak.
Так что выметайтесь и сделайте то, что нужно.
Şimdi çık ve gerekeni yap.
Полагаю, что это что-то, что тебе даже не нужно.
Hatta pek de ihtiyacın olmayan bir şey olduğunu tahmin ediyorum.
Но мне нужно было сделать для тебя кое-что ещё после того, что ты сделала для меня той ночью.
Ama senin için başka bir şey yapmak istedim özellikle o gece yaptıklarından sonra.
К тому же, кому-то нужно 9 гудков, чтобы ответить на телефон, прошу тебя, сделай с этим что-нибудь.
Kahretsin. Olmuyor. Neyse, daha sonra tekrar deneriz.
Может быть, это то, что нужно нам, чтобы изменить отношение друг к другу.
- Ücretini karşılayabilir misin? Hayır, karşılayamam, aptal herif!
Мы нашли то, что нужно.
Bence iyi bir ev bulduk.
Им тут что-то нужно?
Sence bir şey için mi buraya geldiler?
- Им явно нужно что-то посерьезнее задницы Фрэнни.
Franny'in kıçı için sıra beklemekten daha fazlasıyla ilgilendiklerini düşünüyorum.
Я только пришел. - Ты дал мне то, что нужно.
- Bana ihtiyacım olan şeyi verdin.
У Уайатта есть то, что нужно нам обоим, значит, надо перейти границу.
İkimizin de istediği şey Wyatt'in ellerinde bu yüzden oraya gitmek zorundayız.
Мне нужно что-то сказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey vardı.
Тебе нужно что-то большее, чем это, чтобы защитить себя.
Kendini korumak için fazlasına ihtiyacın olacak.
И все, что нам нужно в то время это хождение, борту самолета, взломать сейф, скачать результат, и вам паствы оттуда.
O süre zarfında tek yapmamız gereken, piste yaklaşmak uçağa girmek, kasayı açmak elmasları almak ve oradan hemen tüymek.
- Понятно. Что-то нужно.
Sen bir şey isteyeceksin kesin.
Только у меня есть то, что ему нужно.
Ona sağlayabileceğim şeye ihtiyacı var.
Как бы они ни кусались, царапались или вертелись - нужно держать то, что принадлежит тебе.
Ne kadar sert ısırırlarsa ısırsınlar çizerlerse çizsinler, koparırlarsa koparsınlar senin olandan vazgeçmezsin.
Все, что нам нужно сказать, это то, что мы не боимся ее.
Anlaşırlar korkma.
Я сижу с Элисон и Эмили, но если тебе что-то нужно...
'Emily'yle birlikte Allison'a bakıcılık yapıyoruz''ama bir şeye ihtiyacınız olursa...' Hey, Han.
Тебе ещё что-то нужно?
Başka bir şey lazım mı?
Так это и есть то, что нужно Машине?
Makine'nin ihtiyacı olan tüm enerjiyi bunlar sağlayabilecek mi?
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Yemek planımızı değiştirmemiz gerekiyor dediğinde bu kadar renkli bir yere geleceğimizi hiç düşünmemiştim.
Дункан хотел узнать, как умер его брат Пол, но ему было нужно верить в то, что его брат герой, тогда он смог бы оставить эту историю.
Duncan Paul'un nasıl öldüğünü öğrenmek istiyordu. Ama ihtiyacı olan şey ağabeyinin bir kahraman olduğuna inanmaktı. Böylece olayı ardında bırakabilecekti.
Ты всегда был хорош в том, чтобы делать именно то, что нужно.
Yapılması gereken şeyleri yapma konusunda hep iyi olmuşsundur.
Что-то нужно, пацан?
Bir şey mi lazım evlat?
Ваш рот, может, и на замке, но ваши глаза уже рассказали то, что мне нужно знать.
Ağzını açmıyor olabilirsin ama gözlerin bana bilmem gereken her şeyi söyledi.
Может, потому что ей нужно было что-то внутри, а не снаружи.
Belki içeride bir şeye ihtiyacı vardır.
Мне нужно что-то сделать?
Bir şey yapmam gerekiyor mu?
Что-то, что ему нужно было доказать, побороть.
Kanıtlamak, elde etmek istediği bir şey olarak.
И, может быть, жизнь... это свет, чтобы осветить то, что нужно прямо сейчас.
Belki yaşamak da sadece ihtiyaç duyduğun şeylerin aydınlatılması.
Нужно что-то свирепое, чтобы отразить его истинную природу. Может Психо, Мегатрон...
Psycho, Megatron ya da Tupac.
Нужно же что-то есть.
Yemem gerek.
И мне нужно знать, почему она делала что-то столь жестокое на протяжении такого длительного периода времени.
Bunca zaman bu kadar bencilce... bir şeyi neden yaptığını öğrenemeliydim.
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что ты сделал 22
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что ты сделал 22
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30