Точное время tradutor Turco
185 parallel translation
Точное время 11 : 00.
Çan sesi saatin 11 olduğunu söylüyor.
Но я хотела бы знать точное время.
Ama kaç olduğunu tam olarak bilmek istiyorum.
Точное время 22 : 00.
Saat 22 : 00.
Как вы запомнили точное время?
Saati nasıl hatırlıyorsun?
Передаем точное время.
Saat ayarını veriyoruz.
Точное время сообщу позже.
Daha sonra yine aynı zamanda telgraf çekeceğim.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Eğer tam olarak uykuya daldığın dakikayı, uyandığın dakikayı, ve arada uyandıysan ne kadar süre uyanık kaldığını söylersen tam olarak söyleyebilirim.
Вы помните точное время звонка?
Saatin kaç olduğunu söyleyebilir misiniz?
Можете назвать точное время?
Hangi zaman aralığında?
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только...
Bir randevu ayarlayıp onunla konuşmalısın.
"... в отношении меня. В этом случае проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
Şimdi yapmamız gereken her şeyi açıklığa kavuşturup bir randevu ile bu işi sonlandırmak.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Diyelim ki bu gece ülkeyi ne zaman terk edeceğinizi bilmekle kalmıyorum... randevu yerinizin enlem ve boylamını... ve gideceğiniz yeri de biliyorum.
Точное время неизвестно.
Ölüm saatini sadece tahmin edebiliyorlar.
Ставятся голосовые пометки времени, и мы всегда знаем точное время и длительность разговора.
Ayrıca, hat konuşan bir saate bağlı, böylece kesin zamanı da elde edebiliyoruz.
Это точное время, когда ты перенесся.
Bu tam orayı terk ettiğin zaman.
И почему точное время?
Saati neden yazmış ki?
Даже остановившиеся часы показывают точное время два раза в сутки.
Bozuk bir saat bile günde iki kez doğru vakti gösterir.
Они показывают точное время, да?
Çok iyi saatler, öyle mi?
Так как им было известно точное время и место, где ты разбился, то ты стал кандидатом на переброску.
Seyretmelisin. Nerede, ne zaman öldüğünü biliyorlar. Geri çekileceksin.
Назначил точное время. И он велел мне сказал дворецкому, что я собираю на благотворительные взносы.
Dahası, benden uşağa hayır işi için para topladığımı söylememi istedi.
Я не могу назвать точное время.
Yani, tam saati bilemiyorum.
Если бы мы знали точное время и координаты, ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
" Devonshire'" ın son olduğunu sandığı yeri biliyorsak, tam nerede battığını bulabilir misin?
Просто я знал, что иногда, когда ты пишешь... то не всегда знаешь точное время.
Sadece bazen yazı yazarken, tam olarak saati bilmediğini biliyordum.
Они всегда показывают точное время.
Aldığımdan beri tıkır tıkır çalışır.
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
Ne zaman hareket edecekleri kesin bilinmemekle...
Они высчитали точное время этого события.
Ortaya çıkan bir canavar her anı eksiksiz hesaplayıp doğru zamanı belirler.
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Ayrıca asla zaman mefhumunu kaybetme günahını işlemeyiz!
Точное время два раза в сутки.
Günde iki kez doğru saati gösterir.
Точное время - 5 : 59 утра и... 30 секунд.
Saat : 5 : 59 Ve 30 saniye.
Точное время - 5 : 59 утра и... 40 секунд.
Saat : 5 : 59 Ve 40 saniye.
Точное время - 5 : 59 утра и... 50 секунд.
Saat : 5 : 59 Ve 50 saniye.
Точное время - 6 часов ровно.
Saat tam olarak : 6 : 00.
Точное время - 6 часов и 10 секунд.
Saat : 6 : 00 Ve 10 saniye.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное время.
Şafak sökene kadar uymuyor. Ama 6'dan önce uyanıyor ve telefon açıp saati dinliyor.
Компьютер, определить точное время этого изображения.
Bilgisayar, bu görüntünün kesin zaman indeksini ayır.
Тогда нам нужно подсчитать точное время, место и длительность включения.
Eğer olursa, nerede, ne zaman ve ne kadar süreyle ateşleme yapacağımızı bilmemiz gerek.
Тело Эллис Кориген было найдено в Блекбриджском лесу ровно в 10 : 15 утра мисс Джейн Мартиндейл, которая была там на велосипедной прогулке и отметила точное время.
Alice Corrigan'ın cesedi, Blackridge Ormanı olarak bilinen yerde, sabah saat tam 10 : 15'te, oradan bisikletle geçmekte olan Bayan Jane Martindale tarafından bulunmuştur.
Кто-нибудь знает точное время?
Eee, saati doğru olan var mıymış?
Чтобы знать точное время.
Zaman çerçevesini saptamak için.
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Şimdi, Dünya ile olan mesafeye ve hareket hızına dayanarak, geçidi tam zamanında kapatmak için gereken zamanı hesaplamaya çalıştım.
Точное время : 7 часов 23 минуты.
Saat şu an 7 : 23
Отчет коронера... в нем должно быть точное время смерти.
Adli tıp raporu ölüm saatini belirtmek zorundadır.
У меня часы сломаны, как мне узнать точное время?
Saatim bozuk. Saati nereden bileceğim?
Эшби должен был сообщить нам точное время перевода денег.
Ashby, bizi para transferi başladığı anda arayacaktı.
Он вычислил точное время чтобы отбить Хиен.
Hien'in zamanlamasını tamamen geliştirmiş olmalı.
По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки.
En azından günde iki defa doğru olacak.
Точное время - 10 : 19.
Oku haydi ne duruyorsun.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
Yıldızların yükselip alçalması yerel saati belirlerken ikisinin arasındaki zaman farkı gidilen yönde alınan yolu gösteriyordu.
Уверен, что время точное.
Şu sıralar geleceğine eminim.
ВРЕМЯ ТОЧНОЕ
DOĞRU
Я дал тебе точное время, когда мне можно звонить.
Ama beni araman için sana kesin bir saat vermiştim.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35