Третий tradutor Turco
4,510 parallel translation
Третий номер - Пастер.
- Üçüncü soru Pasteur.
обязана и в третий раз кубок взять!
Her neyse şimdi burayı temizlemeliyiz. Dinlesene! Faraş...
Они позовут тебя в третий раз?
Seni üçüncü defa da çağıracaklar mı?
Третий рельс — чрезвычайно мощный источник тока, И его почти не отследить.
Üçüncü ray oldukça güçlü bir kaynak ve izlenmesi neredeyse imkansız.
Третий круг — чревоугодие, где грешники валялись в грязи под дождём.
Üçüncü halka oburluktur, günahkarlar çamur içinde debelenir.
Уже третий раз звонит.
Bu üçüncü arayışı.
Обычно в это время он уже допивает третий виски с содовой.
Şimdi üç highballs derin olması gerekmez mi?
Третий батальон, 75-й полк рейнджеров.
Üçüncü tabur, 75. Korucu Alayı.
Генерал, мне жаль говорить, но существует еще третий шаг.
General, üzgünüm ama üçüncü adım da var.
Предлагаю пропустить пункты с первого по третий.
Birinci, ikinci ve üçüncü maddeleri geçmeyi talep ediyorum.
Добро пожаловать в третий день шестого месяца третьего года после зомби.
Zombi kıyametinin 3. yılının 6.ayının 3. gününe hoş geldiniz.
- Садится в третий автобус.
3. perondan binecek.
- Третий автобус - до Карачи, отбывает в час дня.
3. perondaki otobüs 1 : 00'de Karachi'ye gidiyor.
Да, это уже наш третий бокал.
Evet, bu da üçüncü içkimiz.
Ты за неделю ей уже третий раз пишешь.
Ying Yang Bu hafta ona yazdığın üçüncü mektup bu.
Третий вопрос : как много денег ты получаешь за каждую проданную книгу?
Üçüncü soru. Kitap başı ne kadar kazanıyorsun?
Третий от выхода.
Arkadan üçüncü sıradaki.
- Третий терминал, у таможенного контроля.
Gümrüğün yan tarafında.
Итак, акт третий, сцена четвёртая.
Şimdi 3. sahne, 4. perde.
Вижу движение, третий этаж сверху.
Kenarda hareket var. 3. katta.
Или... или... слетевший с катушек ангел, или апокалипсис, дубль третий.
Ya da kaçmış bir melek veya kıyametin 3. bölümü falan.
- Я повторю третий раз :
-... İngiltere'de misiniz?
Это уже в третий раз. Как я подозреваемый в убийстве.
Üçüncü kez cinayet şüphelisi oluyorum.
Но что, если это скрывает третий катализатор?
Ama ya bunu üçüncü bir tutuşturucuyu gizlemek için yaptıysa?
Итак, мы ищем третий катализатор Что-то, что мог скрыть бензин
O zaman benzinin gizleyebileceği üçüncü bir tutuşturucu arıyoruz.
- У тебя третий год ординатуры.
- İhtisasının üçüncü yılı.
Первые два пункта правильные, а вот третий совсем не обязателен
İlk ikisini düzgün yapınca üçüncüye gerek kalmıyor.
Мне тоже, поэтому я и женился в третий раз.
Ben de değildim. Üç numaralı karımdan sonra.
Я томас Винсент Фелл Третий, если быть точным.
Ben de üçüncü Thomas Vincent Fell oluyorum.
Третий этаж.
Üçüncü katta.
Включи третий канал новостей.
- Kim peki? - News 3'ü aç.
Третий вариант... это пижонское ранчо в Аризоне.
- Arizona'da çiftlikteki bir adam.
Был третий партнер.
3. bir ortak varmış.
Третий раз за сегодня.
Bugün üç etti.
Потом третий.
Ve üçüncü.
И сейчас ты думаешь, он даст тебе третий, когда ты расскажешь нам, как его убить?
Şimdi, bize onun nasıl öldürüleceğini söylediğinde üçüncü bir şans vereceğini sanıyor musun?
- Я рад добавить третий номер :
- Üçüncü bir numara ekleyeceğim için heyecanlıyım.
Большое количество людей суетится в одной из комнат на западе здания. Третий этаж. Возможно, там они держат Элаиса.
3. katın batı tarafında insanlar büyük bir odada hareket halinde.
Дональд "Трипп" Морган Третий.
Donald "Tripp" Morgan III.
Это их третий визит, и мы хотим хорошо выглядеть.
Bu üçüncü ziyaretleri ve iyi görünmemiz gerek.
Третий и четвертый меха-взводы продолжайте зачистку.
Üçüncü ve dördüncü mekanik müfrezeler, içeri girin ve istilayı sürdürün.
Третий взвод. Признаков жизни не обнаружено.
Şu ana kadar kimseye rastlayamadık.
Поднимается на третий этаж.
Üçüncü kata çıkıyor.
Мы считаем, третий кандидат подключился к гонке.
Sanırım 3. bir aday yarışa katılıyor.
- Кто-нибудь знает какой сейчас раунд? - Третий.
- Hey, bu kaçıncı raund?
Третий час бродим по лесу. даже животных нигде не видно.
Bunu söylemene şaşırdım.
Сорок третий.
- 40.
- Шкаф, третий ящик!
- Dolapta, üçüncü çekmece!
Э.. Капитан, мне.. мне несколько неловко, но.. я никогда не замечал, что небольшая рукоятка, которую мы тянем, она... мы тянули её только на две трети.
Kaptan, bu biraz utanç verici çünkü daha önce fark etmemişim ama ittirdiğim kolun bir kademesi falan daha varmış.
Но третий раз очарователен.
Ama keramet üçtedir.
Он на одну треть - убийца, на две трети - мошенник.
O ; tek parça kiralık katil, iki parça dolandırıcı.