Тут ничего нет tradutor Turco
411 parallel translation
- Тут ничего нет.
- Burada bir şey yok.
Тут ничего нет, кроме песка.
Kumdan başka birşey yok.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
Ama burada hiçbir şey yok, sadece kitaplar ve kağıtlar.
Тут ничего нет.
Hadi bakalım.
Тут ничего нет.
Burada hiçbir şey yok.
Но больше тут ничего нет.
İçinde başka bir şey bulamadım.
У нас тут ничего нет.
Hiçbir şeyimiz yok bizim.
ЛЕОНАРДО : О нет, тут ничего нет!
Oh, hayır, orada bir şey yok!
Ничего тут нет хорошего. Я не желаю их тут видеть.
Onları burada istemiyorum.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Ee ben de gördüm. Ne olmuş yani?
Тут для вас ничего нет.
Burada kelepir bulunmaz.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит. И он не видел ничего.
Hiçbir şey dönmüyor, hiçbir şey de görmemiş.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hiçbir şey dönmüyor.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hayır, dönmüyor.
Нет, ничего смешного тут нет.
Gülmeyi bırakın.
Что вы, тут ничего оскорбительного нет.
Utanılacak bir durum değil ya.
Тут нет ничего печального...
Deniz kabukları acıtmaz insanın içini.
Тут нет ничего нужного.
Bunun içinde gerekli olan hiçbir şey yok.
Нет-нет, ничего подобного. Причем тут ум? Я скажу вам, на что это похоже.
Hayır hayır, akıllı ya da zeki olmakla bir ilgisi yok.
Ничего тут ужасного нет, боже мой!
Tanrı aşkına, onunla çıkmak sana zarar vermez.
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Burada yok. Ben içeriyi arayacağım.
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
İnan bana, endişelenecek hiç bir şey yok.
Нет, ничего, ничего тут нет!
Hiçbir şey yok.
Тут больше ничего нет.
Burada başka yok
Нет тут ничего дружеского. В лиге нет места любви.
Lig'de ne arkadaşlığa ne de aşka yer yok.
- Да нет тут ничего, кроме городка Уивил.
Burada yalnız Weevil kasabası var.
- Нет тут ничего.
- Yo, Karşıda bişey yok.
Ясуси, я же говорила, что нет тут ничего страшного.
Yasushi, dediğim gibi endişelenecek bir şey yok.
Не надо, тут нет ничего серьезного.
O kadar da ciddi bir şey değil.
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие.
Bunda gururunuzu incitecek bir şey yok.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо?
Bunda yanlış hiçbir şey yok.
Тут нет ничего смешного.
Bunun hiç bir komik tarafı yok.
Ничего смешного тут нет.
Bunun komik tarafı yok tabi ki.
Ничего тут стыдного нет.
Utanmayın sakın.
Ничего твоего тут нет.
Buradaki hiçbir şey sana ait değil.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ne aradığınızı bilmiyorum, bayım, ama aradığınız ben değilim.
Тут нет ничего постыдного.
Burada utanılacak birşey yok.
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Stratejik değeri olan bir şey yok, sadece kişisel kayıtlar ve Bajoryalı teröristlerin dosyaları. Ama Cardasya fikirlerine göz atmaya yarayabilir.
Но ведь тут нет ничего серьезного, правда, Тед?
Genellikle ciddi birşey değildir, öyle değil mi Ted?
Тут нет ничего особенного.
Ben tadına baktım, büyütecek bir şey yok.
Ничего приятного тут нет.
Güzel bir tarafı yok.
Откуда такие люди взялись тут нет ничего загадочного.
Bu insanların nereden geldiği belli.
А тут для тебя ничего нет. Ты понимаешь? Возвращайся домой.
Burdakiler sana göre değil, anlıyor musun?
Тут нет ничего загадочного. Это термик.
Mistik değil, termal.
Тут нет ничего страшного, это практикуется во всем госпитале.
Bunda bir yanlışlık yok. Bu tüm hastahanede uygulanıyor.
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Burada işimize yarar bir şey yok.
Тут нет ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
Тут нет ничего особенного.
Önemli bir şey değil.
Твои фото и награды, тут больше ничего о тебе нет.
Resimlerin, ödüllerin. Seninle ilgili bir şey kalmamış burada.
Тут нет ничего смешного.
Komik bir sey anlatmiyorum ki!
тут ничего не поделаешь 50
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24