Ты вообще в курсе tradutor Turco
28 parallel translation
Ты вообще в курсе что пока ты тут болтаешь, его приятели стреляют тебе в рожу?
Sen bu uzaylıyla konuşurken o senin suratına ateş ediyor, farkında mısın?
Слышь ты, ты вообще в курсе кого грабишь?
Siz kimi soyduğunuzun farkında mısınız?
Ты вообще в курсе сколько это стоит?
Bunun değerini biliyor musun?
— Брет, ты вообще в курсе чашечного распорядка?
- Bret, biraz kupa sırasına uyamaz mısın?
А во-вторых, ты вообще в курсе, насколько сложно тут забронировать столик?
İkincisi, buraya rezervasyon yapmak ne kadar zor biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что на одной из твоих фабрик был взрыв?
Fabrikalarından birinin patladığını biliyor musun?
- Господи, ты вообще в курсе, где я?
- Tanrım! Nerede olduğumu biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что нарушил свое УДО, находясь в Вегасе?
Ve şu an Vegas'ta bulunmanın şartlı tahliye ihlali olduğunu biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что в Америке более 200,000 школьников боятся ходить в школу...
Amerika'da her gün iki yüz binin üzerinde öğrencinin zorbalıktan korktuğu için okula gitmediğini- -
Считай это общественной работой. Ты вообще в курсе, какую работу я должна выполнять, согласно своей квалификации? С меня хватит.
Bunu bir toplum hizmeti olarak kabul et.
Хм? Ты вообще в курсе?
Bundan haberin var mı?
Ты вообще в курсе, что мы одна семья, что я твой брат?
Biz bir aileyiz. Ben senin kardeşinim.
Чувак, а ты вообще в курсе, что самое веселье после того, как попадёшься?
Seni anlamıyorum dostum. Asıl eğlence sen yakalandıktan sonra başlıyor bunu bilmiyor musun?
Ты вообще в курсе, что на улице творится?
Burada ne ile uğraştığımızın farkında mısın sen?
Ты вообще в курсе, что происходит?
Neler olduğuna dair bir fikrin var mı?
Ты вообще в курсе, кого ты останавливаешь?
Kimi durdurduğunun farkında mısın?
Ты вообще в курсе, как много скота пьёт воду из этой реки?
Biliyorsun Nehirden çok sayıda inek ve atının su içtiğini biliyorsun.
Ты ведь вообще больше ни в курсе того, что здесь происходит.
Artık evde neler olduğunun farkında değilsin! Sağda solda konuşma yapıp duruyorsun!
Фуу блядь. Ты в курсе вообще сколько мы с тобой косяков выкурили вместе?
Birlikte ne kadar esrar içtiğimizi biliyor musun?
Из-за тебя рушится моя жизнь, ты в курсе вообще?
Hayatımı mahvediyorsun!
Ты в курсе, что он вообще не существует?
Dürüst olmak gerekirse, bu masal gibi görünüyor.
Ты вообще в курсе, что это свидание?
Yani bu bir randevu, anlarsın herhalde?
Пап, скоро вообще конец света, если ты не в курсе.
Zaten dünyanın sonuna yakında gelecek, eğer ki duymadıysan.
Я вообще был не в курсе, но как я погляжу, и ты тоже.
Hala bu gemide değil misin? Kıçına tekme atıldıktan sonrada mı?
Ты, вообще, в курсе, чем я занимался, пока ты прятался от призыва в береговой охране?
Sen Sahil Koruma'da askerden kaçtığın sırada benim ne yaptığımı biliyor musun sen?
Ты вообще не в курсе, да?
Hiçbir şey bilmiyorsun gerçekten, değil mi?
Народ вообще в курсе, какой ты проницательный?
Buradaki insanlar senin ne kadar zeki olduğunu biliyor mu?
Мудачьё, он вообще про тебя не знает, ты в курсе?
Varlığından haberi bile yok, it. Biliyor muydun?
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вообще когда 36
ты вообще меня слушаешь 41
ты вообще кто 16
ты вообще слушаешь 39
ты вообще слушаешь меня 23
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вообще когда 36
ты вообще меня слушаешь 41
ты вообще кто 16
ты вообще слушаешь 39
ты вообще слушаешь меня 23
ты вообще представляешь 41
ты вообще слышишь 16
ты вообще себя слышишь 18
в курсе 260
в курсе ли вы 31
в курсе чего 19
в курсе ли ты 48
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты вообще слышишь 16
ты вообще себя слышишь 18
в курсе 260
в курсе ли вы 31
в курсе чего 19
в курсе ли ты 48
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты волнуешься за меня 16
ты волнуешься 165
ты вот 50
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты волнуешься за меня 16
ты волнуешься 165
ты вот 50