Ты вор tradutor Turco
241 parallel translation
Сейчас я точно знаю, что ты вор.
Şimdi bir hırsız olduğunu biliyorum.
" Ты Вор И Убийца.
" Hem hırsız hem de katilsin.
И два брата. Они знают, что ты вор?
Hırsızlık yaptığını biliyorlar mı?
Ну же, ты должен сказать, что ты вор.
Hırsız olduğunu söyle!
- Ты вор. - В чем дело?
- Ne, sen hırsız mısın?
Ты вор.
Sizler birer hırsızsınız.
ты вор!
Hırsız!
Ты вор! Ты лжец!
Sen bir yalancısın!
- Ты вор.
- Hırsızsın.
Я не хочу обижать тебя. Ты вор в законе, а я никто.
Saygısızlık etmek istemem ama... bildiğim tek şey sen kaptansın bense bir hiç.
Она не знает, что ты вор?
- Hırsız olduğunu bilmiyor mu?
— Ты вор и грабитель банков.
- Neden güvenmeyesin?
Ты такой же вор как и я.
Sen de benim gibi hırsızsın.
В некотором смысле, я такой же вор как и ты.
Bir bakıma ben de senini gibi bir hırsızım.
- Книга - мусор, а ты - вор.
- O kitap beş para etmezdi sen ise bir hırsızsın.
Я уехал из колледжа как вор. Ты меня вынудила прятаться от Плянтиво, от собственного консьержа.
Senin yüzünden buradayım, neyi bekliyorsun?
Ты подкрался, словно вор.
Hırsız gibi sessizce geldiniz.
Ты чудовище! Ты свинья и чертов-чертов вор!
Sen bir canavarsın, bir domuzsun ve kahrolası bir hırsızsın!
Если ты думаешь, что твой отец вор, приспособленец, лицемер, Что твоя мать глупа...
Babanın bir hırsız, bir fırsatçı, bir ikiyüzlü ; annenin de bir aptal olduğunu düşünüyorsan...
Ты талантливый вор, Келсо.
İstasyon sorunsuz çalışıyor. Yetenekli bir hırsızsın, Kelso.
Ты или вор или полицейский.
Anca bir hırsız ya da polis girebilirdi zaten.
Знаешь что, Доцент, ты, конечно, вор авторитетный, но зачем ты при Мишке?
- Dinle beni, Prof. Burada şef sensin, orası malum. Ama Mishka'nın önünde nasıl öyle söylersin?
Ты - вор! Джентльмен удачи!
Kanun kaçağı bir kader mahkûmu.
Ты хочешь сказать, что я — вор?
Bana hırsız mı diyorsun?
Ты - вор.
Hırsız!
Так ты еще и вор, да?
Yani aynı zamanda da bir hırsızsın, ha?
- Ты обманщик и вор. - Успокойся.
- Sen yalancı ve hırsızsın.
Это ты кричал'вор'?
"Hırsız var" diye bağırmadın mı?
Ты и есть вор!
Esas hırsız sensin.
Ты ведешь себя как вор, я веду себя, как профи.
Acemi bir hırsız gibisin! Ben bir profesyonel gibi davranıyorum.
Ты чертов вор.
Hırsız velet.
Ты не очень хороший вор. Попробуй себя в чем-нибудь другом.
Demek istediğim iyi bir hırsız değilsin.
Ты, вор!
Seni hırsız!
- Ты вор! - Я?
Sen bir hırsızsın!
Ты крадешь их золото, их деньги. Вор!
Onların altınlarını çalıyorsun, paralarını.
- Ты вор.
- Sen hırsızsın.
Ты украл ее, вор!
- Dorothy. Onu benden çaldın adi hırsız.
Ты ничто, жалкий вор.
Adi hırsızın tekinden başka bir şey değilsin.
Ты решил не завершать ритуал Мок-То'Вор.
Mauk-to'Vor ritüelini tamamlamamayı sen seçtin.
Звучит так, будто ты вынашиваешь план снова совершить ритуал Мок-То'Вор.
AnlaşıIan Mauk-to'Vor'u tekrar düşünüyorsun gibi.
Я тот вор, кторого ты пытался надуть.
- Hayır. Ben aldatmaya çalıştığın hırsızım.
Ну, ты - великий вор, Рэй.
En büyük hırsın sensin Ray.
Это был отчаянный вор-домушник. Ты должна мне позволить спать здесь.
The Other Side of Darkness filminin devamını seyrettim.
Нет, ты просто мошенник, грошовый вор... преступник.
Sen kuruşluk hırsızlık yapmaya çalışan... bir suçlu özentisisin.
Также... я заметила, что часть моего молока пропала. Я только хотела удостовериться... что к нам не забрался вор или еще кто-то. Ты...
Ayrıca, sütümün birazı içilmiş.
Ты же всё равно вор, понимаешь?
Yine de bir hırsızsın, değil mi?
Сперва ты с пятнадцатью крейсерами класса Вор`ча нападешь на их позиции.
Sen 15 tane Vor'cha sınıfı savaş kruvazörü alıp savunmalarını yumuşat.
Стой, ты, вор!
Hırsızı durdurun!
- Чего ты пятишься? Я же не вор.
- İrkildin, hırsız değilim.
Да ты посмотри, какой он этот вор, еще и колечко мое отдавать не хочет...
Yüzüğüm parmağına takıp çıkıp gidecekti.
Ты - вор и лжец.
Benimle olmanı istiyorum. Sen bir hırsız ve yalancısın.