English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты здесь

Ты здесь tradutor Turco

38,803 parallel translation
Мне не нравится, что ты здесь.
Burada olman hiç hoşuma gitmiyor.
И вот ты здесь. Один.
İşte burada, tek başınasın.
Что ты здесь делаешь?
Burada ne işin var?
И всё же ты здесь. СМЕРТИ личный гонец...
Yine de buradasın ölümün elçisi.
Папа? Что ты здесь делаешь? Как ты попал в игру?
Seni... çok...
Ты здесь?
Christian.
- Елена, что ты здесь делаешь?
Neden buraya geldin ki Elena?
Ты здесь главный?
- Bu dükkanın sorumlusu sen misin?
Ты знаешь, почему ты здесь?
Niye buradasın haberin var mı?
Значит ты здесь ради прибыли?
- O zaman çıkar sağlama peşindesin.
Ты здесь не пройдешь, это невозможно.
Burası rahatça geçebileceğin bir yer değil.
Извини, но когда ты здесь ночуешь у меня неприятности.
Üzgünüm, dostum. Burada geçirdiğin her gece, başım belaya giriyor.
Что ты здесь делаешь?
Burada ne yapıyorsun?
И поэтому ты здесь, Рамзи.
Sen de bu yüzden buradasın Ramsey.
Пожалуй, нужно тебе напомнить, почему ты здесь.
Galiba neden burada olmayı seçtiğini sana hatırlatmam lazım.
Если ты здесь ради денег, то его счетами 10 лет никто не занимался.
Aradığın paraysa, bu hesaplar on yıllık.
Сколько ты здесь зарабатываешь?
Burada ne kadar kazanıyorsun?
- Почему ты здесь?
- Niye buradasın?
Винтер, что ты здесь делаешь?
Burada ne yapıyorsun Winter?
Ты здесь спишь?
Burada mı uyuyorsun?
Ты здесь откуда?
- Ne yapıyorsun?
И если ты хочешь и дальше притворяться, что можешь победить, у тебя не остаётся другого выхода кроме как убедить страну, в которую ты вторгся, что ты здесь на самом деле для того, чтобы помочь.
Kazanabilecekmiş gibi yapmaya devam etmek isterseniz istila ettiğiniz ülkeyi, yardım etmek için orada bulunduğunuza ikna etmekten başka seçeneğiniz kalmaz.
Ты здесь.
Sen buradasın.
Ты здесь всего пару дней, а уже перечишь моей самой талантливой советчице.
Bir kaç gündür buradasın, en yetenekli danışmanımla çelişiyorsun.
- Мы здесь не поэтому. - Ты прав.
Burada olma sebebimiz o değil.
Здесь, ты должен открыть её.
Rica etsem burayı açar mısın?
Ты знаешь, что мы здесь умрём.
Biliyorsun, burada öleceğiz.
- Значит, здесь ты расслабляешься?
- Burası takıldığın mekan demek?
Ты с утра прямо живчик. Вы давно здесь сидите?
- Bakıyorum neşen yerinde bugün.
Ты здесь?
Oğlum var ya, jilet gibi olacağız.
Ты отлично танцуешь. Здесь нечего стыдиться.
İyi kokuyor musun?
Нет, ты не будешь здесь спать.
Hayır, hayır, orada uyumayacaksın.
- После того, как мы были здесь последний раз ты ушла от меня.
Geçen sefer bunu yaptığımızda benim başka bir yanımı gördün. Ve gittin.
- Тогда... Ты сможешь приехать и... - Оставить здесь часть своих вещей.
Demek istediğim, anahtarın olsa ve bazı eşyaların burada olsa bütün eşyaların burada olsa ve burada uyusan.
- И тогда ты сможешь... - Ночевать здесь.
Yani kendi evinde değil.
- Ты давно здесь?
- Ne zamandır buradasın?
- Нет. Нет. - Ты нужна мне здесь.
- Hayır hayır sana ihtiyacım var.
Как ты можешь стоять здесь с таким спокойствием, да ещё и отмахиваться от меня?
Nasıl oluyor da orada durup tüm bunları sakinlikle karşılayabiliyorsun?
Почему ты оставил меня здесь?
Niye beni bıraktın?
Почему ты гуляешь здесь один.
Tek başına dışarı çıkmaman gerektiğini biliyorsun.
Небось ты просто здесь счастлив.
Bence seni mutlu eden burası.
А ты сможешь сидеть здесь с тем же старым пистолетом в руке. И когда ты усядешься здесь с тем же самым вызывающим выражением лица, я задам тебе тот же самый вопрос - ради чего ты рискуешь своей жизнью?
Sen de kucağında doğrultulmuş vaziyetteki o aynı eski silahla burada oturabilirsin ve sen yüzünde aynı meydan okuyan bakışla burada otururken ben de "Hayatını ne için riske atıyorsun?" diye o aynı eski soruyu sorarım.
Завали его! – Ты лучше стой здесь.
Hemen indir onu!
Почему ты всё ещё здесь? В чём дело?
Neden buradasın?
Здесь ты работаешь, если получаешь хотя бы тысяч 150.
Bu şehirde aşağı kısım ve yukarı kısım farkı 150.000 kadar.
- Но ты же здесь.
- Buradasın zaten. - Biliyorum.
Я, конечно, понятия не имею, о чем ты говоришь, но если ты чокнутая, то здесь ты среди своих.
Ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok çünkü. Ama eğer çılgınsan bu kasabaya uygunsun demektir.
Я не понимаю, как ты узнала, что она здесь?
Bunun burada olduğunu nereden bildiğini anlamadım.
Лиам... – Ты должен увидеть кое-что. – Ты ещё здесь.
Liam...
Ты убила ведьму, которая заключила их здесь.
Onları buraya getiren cadıyı öldürdün.
Вот здесь ты ошибаешься.
İşte burada yanıldın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]