Ты здесь живёшь tradutor Turco
503 parallel translation
- Ты здесь живёшь?
- Burada mı yaşıyorsun?
Ты здесь живёшь совсем один?
Burada tek başına mı yaşıyorsun?
Ты здесь живёшь?
Burada mı yaşıyorsun?
Ты здесь живёшь только благодаря мне!
Burada olmanı bana borçlusun!
Ты все время здесь живешь?
Hep burada mı yaşarsın?
- Ты живешь здесь?
Buralarda mı yaşıyorsun?
Ты живёшь здесь?
Burada mı yaşıyorsun?
Ты живешь не здесь.
Senin umurumda değil tabii. Bu mahalleden değilsin çünkü.
- Ты здесь живешь, Сюзан?
- Gerçekten burada mı yaşıyorsun, Susan?
- Ты живешь здесь?
- Burada mı yaşıyorsun? - Başka nerede olacaktı?
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Uçup gitsin zaman " Silinsin aklımdan "Yeter ki olayım senin yaşadığın sokakta"
Но вот ты здесь, живёшь себе день за днём.
İşte buradasın. Her gün kendi hayatını yaşıyorsun.
Ты здесь живешь?
Burası senin dairen mi?
Плевать, что мы расстались! Ты даже не живешь здесь!
- Artık burada yaşamıyorsun.
Ты здесь живешь?
Burada mı yaşıyorsun?
А где ты живёшь, здесь?
- Burada mı yaşıyorsun?
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Ben alışkanlığa dönüşmesini istemiyorum. Çünkü hep öyle olur. Önce bir akşam kalırsın, sonra iki akşam.
Ты здесь живешь совсем один, да?
Burada tek basina yasiyorsun ha?
Ты теперь здесь живешь?
burdamı yaşıyorsun?
- Извини! - Теперь я вижу, почему ты живешь здесь.
Neden burada oturduğunu şimdi anlıyorum.
Дедушка знает, что ты здесь живешь?
Dedem burada oturduğunuzu biliyor mu?
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Sadece burada olmak bir baş belası olduğum anlamına gelmez, şimdi kes sesini!
Ты здесь живешь?
Buralı mısın? Geçti artık.
- Мортеза, ты живёшь здесь?
- Hey, Murtaza. Burda mı oturuyorsun?
Значит, ты живёшь здесь.
Yaşadığın yer burası mı?
- И давно ты здесь живёшь?
- Onu emsem, sence sakıncası var mı?
Ты не здесь живешь?
Burada oturmuyor musun?
Здесь живешь ты, Том?
Burada mı oturuyorsun Tom?
- Представь, что ты живёшь здесь.
Aynen buraya aitmiş gibi davran.
- Ты здесь живешь
- Burada mı oturuyorsun?
Я и не знал, что ты здесь живешь...
- Jane, burada yaşadığını bilmiyordum.
Ты давно здесь живешь?
Peki kaç yıldır burada yaşıyorsun?
Но ты же здесь живешь.
Burası yaşadığın yer.
Управдом не узнает, что ты здесь живешь.
Müdürler orada yaşadığını bilemez.
- Давно ты здесь живешь?
- Ne zamandır buradasın sen?
- Ты здесь живешь?
Burada mı oturuyorsun?
Ты живешь здесь, Синди?
Burada mı oturuyorsun Cindy?
А почему ты живешь здесь?
Peki neden oradan ayrıldın?
- Ты здесь живешь?
Ben sadece uyumaya geliyorum buraya. - Ailen?
Ты здесь живешь? Не может быть.
Oh, ciddi olamazsın.
- Ты живёшь здесь?
Burada mı oturuyorsun?
Ты здесь живешь, потому что должен.
Burada bu şekilde yaşıyorsun çünkü zorunlusun.
Ты живешь здесь одна?
Yalnız mı yaşıyorsun? Bana dokunma.
Но ты живешь здесь.
Ama burada yaşıyor ve kiliseye gidiyorsun.
- Ты живешь здесь?
Burada Seagrave'le birlikte mi yaşıyorsun?
- Ты здесь живешь?
- Burada mı oturuyorsun?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
Hep bana kızıyor, bir türlü kendimi piyanoya veremiyorum.
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
Artık burada yaşıyorsun, David.
- Кстати, раз уж мы вспомнили когда ты скажешь моей сестре, что больше здесь не живешь?
- Hey, bu konuya gelmişken artık burada yaşamadığını kardeşime ne zaman söyleyeceksin?
Ты живешь здесь.
Sen burada yaşıyorsun.