Ты здесь живешь tradutor Turco
503 parallel translation
- Ты здесь живешь, Сюзан?
- Gerçekten burada mı yaşıyorsun, Susan?
Ты здесь живешь?
Burası senin dairen mi?
Ты здесь живешь?
Burada mı yaşıyorsun?
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Ben alışkanlığa dönüşmesini istemiyorum. Çünkü hep öyle olur. Önce bir akşam kalırsın, sonra iki akşam.
Ты здесь живешь совсем один, да?
Burada tek basina yasiyorsun ha?
Дедушка знает, что ты здесь живешь?
Dedem burada oturduğunuzu biliyor mu?
- Ты здесь живешь
- Burada mı oturuyorsun?
Я и не знал, что ты здесь живешь...
- Jane, burada yaşadığını bilmiyordum.
Управдом не узнает, что ты здесь живешь.
Müdürler orada yaşadığını bilemez.
- Давно ты здесь живешь?
- Ne zamandır buradasın sen?
Ты здесь живешь? Не может быть.
Oh, ciddi olamazsın.
Ты здесь живешь, потому что должен.
Burada bu şekilde yaşıyorsun çünkü zorunlusun.
- Ты здесь живешь?
- Burada mı oturuyorsun?
- Ты здесь живёшь?
- Burada mı yaşıyorsun?
Ты все время здесь живешь?
Hep burada mı yaşarsın?
- Ты живешь здесь?
Buralarda mı yaşıyorsun?
Ты живёшь здесь?
Burada mı yaşıyorsun?
Ты живешь не здесь.
Senin umurumda değil tabii. Bu mahalleden değilsin çünkü.
- Ты живешь здесь?
- Burada mı yaşıyorsun? - Başka nerede olacaktı?
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Uçup gitsin zaman " Silinsin aklımdan "Yeter ki olayım senin yaşadığın sokakta"
Но вот ты здесь, живёшь себе день за днём.
İşte buradasın. Her gün kendi hayatını yaşıyorsun.
Плевать, что мы расстались! Ты даже не живешь здесь!
- Artık burada yaşamıyorsun.
А где ты живёшь, здесь?
- Burada mı yaşıyorsun?
Ты теперь здесь живешь?
burdamı yaşıyorsun?
- Извини! - Теперь я вижу, почему ты живешь здесь.
Neden burada oturduğunu şimdi anlıyorum.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Sadece burada olmak bir baş belası olduğum anlamına gelmez, şimdi kes sesini!
Ты здесь живешь?
Buralı mısın? Geçti artık.
- Мортеза, ты живёшь здесь?
- Hey, Murtaza. Burda mı oturuyorsun?
Значит, ты живёшь здесь.
Yaşadığın yer burası mı?
- И давно ты здесь живёшь?
- Onu emsem, sence sakıncası var mı?
Ты не здесь живешь?
Burada oturmuyor musun?
Здесь живешь ты, Том?
Burada mı oturuyorsun Tom?
- Представь, что ты живёшь здесь.
Aynen buraya aitmiş gibi davran.
Ты здесь живёшь совсем один?
Burada tek başına mı yaşıyorsun?
Ты давно здесь живешь?
Peki kaç yıldır burada yaşıyorsun?
Но ты же здесь живешь.
Burası yaşadığın yer.
- Ты здесь живешь?
Burada mı oturuyorsun?
Ты живешь здесь, Синди?
Burada mı oturuyorsun Cindy?
Ты здесь живёшь?
Burada mı yaşıyorsun?
А почему ты живешь здесь?
Peki neden oradan ayrıldın?
- Ты здесь живешь?
Ben sadece uyumaya geliyorum buraya. - Ailen?
Ты здесь живёшь только благодаря мне!
Burada olmanı bana borçlusun!
- Ты живёшь здесь?
Burada mı oturuyorsun?
Ты живешь здесь одна?
Yalnız mı yaşıyorsun? Bana dokunma.
Но ты живешь здесь.
Ama burada yaşıyor ve kiliseye gidiyorsun.
- Ты живешь здесь?
Burada Seagrave'le birlikte mi yaşıyorsun?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
Hep bana kızıyor, bir türlü kendimi piyanoya veremiyorum.
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
Artık burada yaşıyorsun, David.
- Кстати, раз уж мы вспомнили когда ты скажешь моей сестре, что больше здесь не живешь?
- Hey, bu konuya gelmişken artık burada yaşamadığını kardeşime ne zaman söyleyeceksin?
Ты живешь здесь.
Sen burada yaşıyorsun.