Тяжёлый день tradutor Turco
675 parallel translation
У меня был тяжёлый день.
- Yorucu bir gün geçirdim.
Завтра будет тяжёлый день.
Yarın yoğun bir gün olacak.
У неё был тяжёлый день.
Zor bir gün geçirdi.
- Тяжёлый день, так?
- Zor gün, ha?
У меня был тяжёлый день.
Berbat bir gün geçirdim.
У меня был тяжёлый день.
Günüm kötü geçti.
У * тебя * был тяжёлый день? !
Günün kötü geçti demek!
Тяжёлый день?
Yoğun bir gün?
У тебя сегодня был... тяжёлый день.
Kötü bir gün geçirdin.
У нас впереди тяжелый день.
Önümüzde zorlu bir gün var.
Тяжелый день.
- Senin için yorucu bir gün.
Тяжелый день.
- Zor bir gündü. - Ziyan edilmiş bir gün.
Просто был тяжелый день.
İyiyim. Zor bir gün oldu.
— Ладно, детка, у меня был тяжелый день.
Uzun bir gün oldu.
Франклин, у меня был тяжелый день!
Zor bir gün geçirdim!
У меня сегодня чертовски тяжелый день.
Bugün şansım çok kötü.
Наверное, у вас просто был тяжелый день.
Belki de günün gerginliğinden sonra yorulmuşsundur.
Сегодня выдался очень тяжёлый день.
Bugün yapılacak çok şey var.
Ну, мужик, значит у тебя будет сегодня тяжелый день привыкания.
Eh, bunu öğrenebileceğimiz zor bir gün olacak.
- Знаю, он будет в ярости... но у меня был тяжелый день. И еще гости придут вечером... О, ты сможешь?
Çok kızacağını biliyorum ama bugün çok korkunç geçti ve bu akşam konuklar gelecek...
У меня был тяжелый день.
Kötü bir gün geçirdim, hepsi bu.
Бризи, у меня был тяжелый день, и я не хочу играть в игры.
Breezy, Uzun bir gün geçirdim, ve oyun oynayacak durumda değilim.
Я знаю, день был тяжёлый, но вечером предстоит работёнка.
Biliyorum yorucu bir gün oldu ama bu gece de çalışmalıyız.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
Şimdi çeneni kapat, zor bir gün geçirdim.
Тяжелый день?
Yoğun bir gün galiba?
Ты мог бы попросить вежливо, потому что у меня был тяжелый день.
Bence biraz kibar olmalısınız. Zaten zor bir gün geçiriyorum.
Это был тяжелый день для полка.
- Alay için zor bir gündü.
День был тяжелый.
Çok kötü bir gün.
Для Бена это был тяжелый день
Bugün Ben için çok yorucuydu.
У меня был тяжелый день.
Kötü bir gün geçirdim.
У меня тяжелый день — четверг.
Perşembe günleri hep böyle olurum.
У меня был тяжёлый день.
Zor bir gün geçirdim.
Тяжелый день.
Zor gün.
- У него сегодня тяжелый день.
İmkanı yok.
- Тяжелый день.
- Kötü bir gün.
У тебя был тяжелый день.
Zor bir gün geçirdin.
Не донимай его, у него был тяжелый день.
Onu çok zorlama, zaten zor bir gün geçirdi.
Тетя Вера, у меня сегодня был тяжелый день, и мне нужно поспать, правда.
Vera teyze... Berbat bir gün geçirdim ve gerçekten uykuya ihtiyacım var.
- Да, сегодня был тяжёлый день.
- Evet, zor bir gün geçirdim.
У меня был тяжелый день.
Korkunç bir gün geçirdim.
Тяжелый день?
Zor bir gün müydü?
- У меня был тяжелый день.
- Bugün işler pek iyi gitmedi.
- Сегодня такой тяжелый день
- Bak kötü bir geçirdim
У меня был тяжелый день.
Bak, zor bir gün geçirdim.
Тяжелый день
Zor bir gün oldu.
Это будет тяжелый день для всех, кто не носит огнеупорный скафандр!
Patlamadan korunamayan 2 milyon insan o gün ölecek anladın mı?
Дети, уже поздно. Тебе надо спать, дедушка. У нас был тяжелый день.
çocuklar, artık geç oldu artık yatağa gitmelisin büyük baba.
Значит, завтра тяжелый день.
Yarın büyük gün.
Тяжелый день, Апу.
Kötü günler, Apu.
Затем один нагнал меня, взял за руку и сказал : "Эй, девушка, у тебя был тяжелый день".
İki kişiydiler birisi gelip kolumdan tuttu ve'Yavrum, bugün baya yoğunsun galiba'dedi.
- У меня был тяжелый день.
- Iser bugün hep ters gitti.
тяжелый день 161
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124