English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У них все хорошо

У них все хорошо tradutor Turco

103 parallel translation
У них все хорошо.
İyiler.
- Да, у них все хорошо.
- Sahi mi? - Çok iyiler.
У них все хорошо.
İşler iyi gidiyor.
А так - у них все хорошо.
Telefon da.
У них все хорошо.
İyi hepsi.
Я рада, что у них все хорошо.
- İyi olduklarına çok sevindim.
У них все хорошо.
Fadi nasıl tatlım?
И 4 : чтобы похвастаться, насколько у них все хорошо.
Dördüncüsü : Hayatının ne kadar iyi gittiğini yüzüne çarpmak istiyordur.
- У них все хорошо.
- İyiler.
У них все хорошо.
Gayet iyiler.
- У них все хорошо?
İyiler mi? Gerginler.
Ты могла бы пойти проверить детей, убедиться, что у них все хорошо наверху.
Çocukların yukarıda nasıl olduklarına bakabilir misin?
- У них все хорошо, да?
Hala devam ediyor mu? Evet.
Как дети? У них все хорошо?
Çocuklar iyi mi?
- Как семья? - У них все хорошо.
- Ailen nasıl?
Не так уж у них все хорошо.
O kadar iyi değiller.
У них то все хорошо.
Onlar iyi.
Все шло хорошо, у меня были идеи, мне за них платили.
Her şey çok... Para kazanmak için iyi fikirlerim vardı.
А с другой стороны какие-нибудь Смёрфы : у них своя тусовочка, и все они тусуются друг с другом, все вместе, всем хорошо.
Ve bambaşka bir diyar olan Şirinler'in olduğu yer var... ve kendierinin birlikte küçük koloni grupları var... kendi küçük gruplarında herkesin takıldığı yer, yani... ve hepsi birlikte, her şey çok güzel gidiyor.
Она... она очень хотела, чтобы у них всё в жизни было хорошо!
annen ölmeden önce çocuklarından bahsediyormuş. Tek istediği, çocuklarının iyi olduğundan emin olmakmış.
У них все было хорошо.
Hala birlikteler ve gayet iyiler.
Я думал, что у них все будет хорошо, но только до того дня, когда он её перекачал.
Kıza aşırı ego patlaması yaşatana kadar işler onun için yolunda gidecek sanıyordum.
И кровь не капала с их волос, и у них всё было хорошо.
Saçlarının arasından kan gelmiyordu ve iyiydiler.
Вот бы все было так хорошо, как у них
Keşke herşey bu kadar güzel görünse
Надеюсь, у них все будет хорошо.
Umarım araları düzelir.
У них всё хорошо.
Evet. Gayet iyiler.
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа.
İyi giyinirler iyi işlerde çalışırlar, hatta yemek yapıp çamaşır yıkamayı bile bilirler Tony sana yıllardır deli oluyor.
У них тут все хорошо устроено, Кима.
Kima, gerçekten çok sıkıdırlar.
У них всё хорошо.
Çok başarılılar.
Думаю, что у них всё хорошо.
İyi gidiyor sanırım.
Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
Bazen, kanları alındıktan sonra, kıyım için üretim hattına giderlerken bile hâlâ canlı oluyorlar.
У них всё хорошо.
- İyiler, iyiler.
У них всё будет хорошо, Аанг.
Onlar iyi olacaklar Aang.
У них все очень хорошо.
Gayet iyiler.
Может, у них всё закончится хорошо, просто потому что они оба очень сильно этого хотят.
Belki de çok istedikleri için mutlu sonları olur.
— Они же вот были на свадбе. Вроде у них всё хорошо было.
Geçen gün düğündelerdi.
- А так у них все хорошо?
- Çok iyiler.
Они не виделись несколько недель. Казалось, что у них все было хорошо.
Birkaç hafta görüşmediler.
Он милый. Я рада что у них все хорошо.
- O ses de ne?
Да, хорошо, только, у них будет там еда, и все вероятно закончится довольно поздно.
- Evet, şey orada yemek var ve muhtemelen çok geç bitecek.
У них всё хорошо. Мария и её отец до сих пор в Корнуолле.
Maria ve babası iyiymiş, hâlâ Cornwall'daymışlar.
Да, помоему, у них всё будет хорошо и без тебя.
Evet, görünüşe göre sensiz de idare edebiliyorlar.
Кажется, у них с Барни все прошло хорошо.
Barney ile iyi başa çıktığına göre...
У них всё так хорошо, что, думаю, вам, ребята, стоит задержаться еще на недельку-другую.
Gayet iyiler. Bence orada bir hafta falan daha kalabilirsiniz.
Думаю, у них все будет хорошо.
İyi olacaklardır.
Знаешь тот, в котором все разные расы одинаковы, и в то же время немного разные, и все у них хорошо.
Hani, şu tüm ırkların aslında aynı oldukları ama farklı da oldukları ve bunun sorun teşkil etmediği.
Я пока с ней не познакомилась, но у них, похоже, все хорошо.
Çok iyi geçiniyor gibiler. Sen çıldırmışsın.
Наши в Белфасте и у них всё хорошо.
Belfast'e sağ salim varmışlar.
У них всё хорошо.
Onlar da iyiler.
Я просто хочу, чтобы у них все было хорошо.
Tek istediğim, onların iyi olması.
у них все хорошо... тогда бы она вернулась к нам... и почему Сын Чжо так холоден с ней? дом совсем скучным стал...
Çocuklar iyi mi merak ediyorum. Yakınlaşsalar çok iyi olurdu. Böylece Ha Ni eve geri dönebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]