English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уважаемый

Уважаемый tradutor Turco

682 parallel translation
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Saygıdeğer Bayım, Cazip bir rakam belirtirseniz kızınızla evlenmekten mutlu olacağım.
Сегодня ты - первый, уважаемый всеми, министр, генерал, возможно даже президент.
Bugün sen teksin, herkesçe saygı duyulansın, bir başkan, bir general, hatta belki de bir prenssin.
3наете, я здесь уважаемый гражданин.
Burada saygıdeğer bir vatandaş olarak yaşıyorum.
Пиши, пожалуйста... Уважаемый сэр,.. Его чии?
Lütfen yazın. "Sayın Bay," Rütbesi nedir?
- Капитан. - Уважаемый капитан...
"Sayın Yüzbaşım,"
Как глава всей нелегальной деятельности, я влиятельный и уважаемый человек.
Yasadışı faaliyetlerin lideri olarak ben etkili ve muhterem biriyim.
Может, это я зря, он уважаемый человек.
Muhtemelen önemli bir adama haksızlık yapacağım.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
Demek, sevgili bayım, güllerimi çalıyorsunuz.
Друзья, я человек уважаемый.
Dostlarım...
Я ведь - учёный, уважаемый человек.
Benim tahsilim var.
Уважаемый суд, всё очевидно.
Mahkemenin sayın üyeleri... dava çok açık.
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
Saygın dostum saldırgandan "katil" olarak bahsetmekte.
Знаете, уважаемый, вы похожи на Туркемадо.
Torquemada'ya benzemiyor mu sizce?
Алло, уважаемый?
Alo, müfettiş?
Уважаемый, водички бы попить.
Biraz su alabilir miyim?
Я же уважаемый человек с высшим образованием,..
Oysa ben bir centilmen ve üniversite mezunuyum.
- Что ж ты ее мучаешь-то, уважаемый папаша?
-... pek çok insandan farklı. - O zaman neden çok acı çekiyor?
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером.
Az bir şey bir kenara attım, ve orada kalacak. Ben de öyle düşünmüştüm.
Прошу прощения, забыл вас представить. Мой старинный друг Макс К и его племянник. Я знаю, уважаемый, вас интересует дело Йозефа.
Sizi eski dostum ve yeğeni ile tanıştırmak isterim..
Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен?
Bunun gibi bir dagamı şerefli arkadaşım?
Взгляните на меня. Еще вчера, уважаемый человек, донор...
Bana bak dün katı bir vatandaş, bir kan bağışlayıcı bir şarkıcıydım.
До свидания, уважаемый доктор.
Hoşça kalın, saygıdeğer doktor.
Прошу прощения, уважаемый.
Afedersiniz, bay Partner.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
Evet, belediye meclisi üyesi, bayanlar ve baylar, meslektaşlarım ve öğrenciler önceleri buna inanamadık.
На прошлой неделе, ваш уважаемый солдат украл мою жену.
Geçen hafta, senin saygı duyduğun asker karımı kaçırdı.
Уважаемый, где мне найти Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
Onurlu kişi, Ali Al Marouf'un oğlu Aladdin'i nerede bulabilirim?
И каждый уважаемый член общества обязан платить налоги.
Kendine saygısı olan toplumlar vergi ödemek zorundadır.
- Нет, подожди, уважаемый.
- Hayır, bekle, bekle.
Уважаемый Маккой, вас, кажется, радует это все?
Dr. McCoy, bundan keyif aldığınızı düşünüyorum.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
İkincisi ise kuruluşumuzun başarılı, güvenilir bir üyesinin kendisini besleyen ele başkaldırıp onu ısırması idi.
А, попался, уважаемый.
Yakaladım seni.
Уважаемый сэр, я хочу самым строгим образом выразить своё недовольство песней, которую вы только что показали, о дровосеке, переодевающемся в женщину.
Sayın yetkili, az önce yayımladığınız kadın elbisesi giyen oduncu konulu şarkıyı şiddetle protesto ediyorum.
Я - уважаемый человек!
Ben saygıdeğer bir insanım!
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
Efendim, birazcık sağduyulu olun.
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..."
"'Ama gerçekten, sevgili efendim,'dedi küçük Perker... "... Bay Pickwick'in evinin önünde ayakta dikilirken...
Уважаемый Педико!
Sayın vekilim. Saygıdeğer Pedicò!
Уважаемый, я бы хотел представить вам двух дорогих друзей Капитан Ла Ноче бухгалтер Альбертини, его секретарь.
Sayın vekilim, sizi iki arkadaşımla tanıştırmak isterim Müdür La Noce ve muhasebecisi Albertini.
Инженер Де Витис, наш уважаемый помог ему получить знаменитый строительный проект Riva dei Ciclopi.
Mühendis De Vitis, vekilimiz onun ünlü Riva dei Ciclopi projesini almasına yardım etmiş.
Профессор Тамиджани, наш уважаемый помог ему стать во главе клиники в Палермо, хотя, как доктор, Тамиджани п-п-презренный!
Bu profesör Tamigiani, sayın vekilimiz onu Palermo'daki bir kliniğin şefi olmasına yardım etti, hem de Tamigiani'nin doktorluğu içler acısı olmasına rağmen!
Профессор Вочча наш уважаемый помог ему получить эксклюзивный патент стоимостью 200 миллионов.
Bu profesör Voccia vekilimiz onun 200 milyon değerinde bir patenti edinmesine yardım etmiş.
Вот так уважаемый Педико!
Nasıl bir adammış bu Pedicò!
Если я представлю ее как синьору Ла Ноче только "дом и церковь" уважаемый Педико примет ислам!
Bunu da Bayan La Noce diye tanıtsam Pedicò anında Müslümanlığa geçer!
А, уважаемый, вы тоже на этом поезде? .
Sayın vekil, siz de mi bu trendesiniz?
Уважаемый, у вас сегодня день встреч!
Efendim, bugün sizin için toplantı günü.
- Вам тоже. Уважаемый...
- Size de efendim.
Уважаемый занимает купе 7. а я в купе 3.
Vekile 7 nolu oda verildi, bana ise 3 numara.
Уважаемый господин сержант.
Sevgili çavuş.
и желания поверить, что правящие классы уважаемы, а низшие классы должны быть подвергнуты...
"yüksek sınıfların saygıdeğer... " ve alt sınıfların ise yardım etmeye değer olduğunu sanacağız... "
Простите, уважаемый.
- Bay Partner.
Уважаемый мастер увлажнения улиц!
Oh, sokakların en saygın püskürtücüsü!
Уважаемый хранитель мудрости! ..
Oh, bilginin en değerli kalesi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]