Уверенна tradutor Turco
514 parallel translation
Ты уверенна, что это был ее голос?
Onun sesi oldugundan emin misin?
Ты уверенна что он действительно так считает
Sence bunu içtenlikle mi söyledi?
Я уверенна что вы справитесь.
Başaracağınızdan eminim.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
Evine dönmemen için bir güvence.
Я в этом уверенна. Да.
Yani zor ama...
Ты уверенна?
Emin misin?
Уверенна, я видела его!
Gördüğüme eminim!
Уверенна что у Бога была цель когда он создавал Винсента, но к шахматам и поэзии она была далека
Tanrının Vince'i yaratırken bir amacı olduğuna eminim. ama şiir yada satrançla ilgilenmezdi. Oh, özür dilerim.
Я даже не уверенна, понимает он или нет.
Geldiğimin farkında mı, bilmiyorum.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
Sonra gidiyor, gördüğümden emin olamıyorum.
Уверенна, синий - твой любимый цвет.
Mavinin en sevdiğin renk olduğuna iddia girerim.
И ты уверенна что твой муж не проснется?
Kocanın uyanmayacağından emin misin?
И... Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
Hala nasıI telaffuz edeceğimi bilemiyorum.
Я уверенна, вы что-нибудь найдёте.
Eminim bir iş bulursunuz.
- Ты уверенна?
- Emin misin?
Да, Я вполне уверенна.
Evet, kesinlikle eminim.
Ты уверенна, что именно этого ты хочешь?
Bunu istediğine emin misin?
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
- Я уверенна, что он меня любит.
- Eminim o da beni seviyor.
Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
Hayat anlayışının biraz değiştiğine dair, eminim Annie'de benimle aynı fikirdedir.
Уверенна, ты делаешь то же самое в отношении Моник.
Eminim aynı şeyleri sen de Monique için düşünüyorsundur.
Я не была уверенна, что вы дадите мне шанс.
Kendimi güvende hissetmedim.
Уверенна.
Tabii ki.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
Seni sevdiğimi biliyorum ama senin beni sevebileceğine pek emin değilim.
Я не уверенна.
Emin değilim.
Не знаю. Но уверенна, что он хотели от нас избавиться.
Ama bizi ayak altından uzaklaştırmak istiyorlardı.
Ты можешь быть уверенна!
Kesinlikle söyleyebilirim!
- Уверенна, что да.
Eminim alışırım.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
- Kararı onlar verdiler. - Eminim senin tavsiyenledir.
Рэйч, ты уверенна? Нет, я их смыла, а потом снова нарисовала.
Hayır aslında çıkardım, sonra tekrar çizdim.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, onun beni gerçekten sevdiğinden emin değildim.
Однажды. Как ты можешь быть так уверенна?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Люди думают, что попугаи просто подражают... но я уверенна, что у них есть собственный образ мышления.
- İnsanlar papağanların sadece taklit yaptığını düşünüyor... fakat bence bunlar tahminimizden daha fazla şey biliyorlar.
- Как ты можешь быть уверенна?
- Bu olmayacak. - Nasıl emin olabiliyorsun?
Он будет говорить с начальством, и я уверенна, они поддержат мои полномочия в этой ситуации.
O üstlerinizle konuşacaktır, ve Onların da bu durumda otoritemi destekleyeceklerine eminim.
Я уверенна, что агент Малдер заражен вирусом.
Ajan Mulder'ın bir virüs taşıdığına inanıyorum.
Поведение миссис Харт во время этого тяжелого испытания было действительно необычным. Да я уверенна, она раздвигает...
Bayan Hart'ın duruşma boyunca davranışları fevkalâdeydi.
- Ты уверенна что с тобой всё нормально?
- Bir sorun olmayacağına emin misin?
Я не была уверенна в том, что он имел в виду, Дэвид.
Ne kastettiğinden emin değildim David.
- Ты уверенна, что это было попытка самоубийства?
- İntihar teşebbüsü olduğuna emin misin?
Милая, ты уверенна, что ты в порядке?
Canım, sen iyi olduğuna emin misin?
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
Sanırım aradığım için sen de en az benim kadar şaşırmışsındır.
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
David üzerinde bir zamanlar olan bütün etkini kaybettin, eminim bu bir sorun olacaktır, ama Maureen Kingsley'yi durdurabilirsin.
Я уверенна, что у нее есть слабости там где-то.
Eminim bir zayıf noktası vardır.
- Я не уверенна, что понимаю тебя.
- Seni anladığımdan emin değilim.
Это то, что он нам сказал, но я уверенна, что это была миссия.
Bize böyle söyledi, ama ben görev olduğuna eminim.
Я не уверенна, что верю тебе.
- Evet. Sana inandığımdan emin değilim.
Не уверенна, что Эй Джей должен видеть все это.
AJ bunu görmeli mi bilmiyorum..
Я уверенна в этом.
Eminim öyle olacaktır.
- Я уверенна, Звездный Флот, одобрит.
Filonun onaylayacağından eminim.
Уверенна мне здесь будет весьма удобно.
Eminim burada çok rahat edeceğiz.
уверенная 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26