English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уже знаешь

Уже знаешь tradutor Turco

1,821 parallel translation
Ты, конечно, уже знаешь об этом?
Gerçi sen bunu zaten biliyorsun, değil mi?
Но ты уже знаешь это, не так ли?
Ama siz bunu zaten biliyordunuz değil mi?
Думаю, ты уже знаешь, что я говорил с Даян.
Zaten konuştuğumu bence sen de biliyorsun.
Полагаю, ты уже знаешь, как это закончилось
Sanırım neler olduğunu zaten biliyorsun.
Думаю ты уже знаешь, что я никогда не хотел убивать Майкла.
Şu ana değin Michael'i öldürmeyi hiç istemediğimin farkındasınızdır.
Но ты уже знаешь меня.
Ama beni zaten tanıyorsun.
Ты уже знаешь моего приятеля Пруита.
Arkadaşım Pruitt'ı tanıyorsun.
Калеб, ты приятный, умный и милый... о чем ты, наверное, уже знаешь... но, в самом деле, я не могу.
Caleb, çok tatlı ve zekisin. Ve yakışıklısın, ki bunu zaten biliyorsundur. Ama gerçekten bunu kabul edemem.
Ты уже знаешь идеальное место, балкон.
Yerin de belli : Balkon.
На ТТ никогда нельзя думать, что уже знаешь все.
TT kazanmakla tatmin olmuyorsunuz
Ну, как ты уже знаешь, что они согласились, что их долю выкупит какая-то канадская компания.
Bildiğin üzere, firmanın Kanadalı bir şirkete satışı için anlaşmışlardı.
Ты уже знаешь, мальчик или девочка?
Kız mıymış erkek mi?
Но ты возможно уже знаешь.
Ama belki zaten biliyordun.
Но ты уже знаешь об этом.
Ama bunu zaten biliyorsun.
Знаешь, Джек, ты пытаешься создать союз уже пять лет.
Jack, sendikayı işler hale getirmek için beş yıldır uğraşıyorsun.
Да и знаешь люди уже не покупают вообще ничего.
Evet. İnsanlar artık koyunları doğrudan çobanlardan satın almıyor.
Ты у меня уже здесь Знаешь что, ты ужасный, я тебя ненавижу.
Şurama geldi. " Senden nefret ediyorum.
Но это ты уже это знаешь.
Tabi biliyorsundur sen zaten.
Она говорит, что мне пора. Ну, знаешь, она моя дочь и всё такое, но этому парню пора бы уже повзрослеть.
O bir tanecik kızım olabilir ama bu adamın ciddi ciddi biraz erkekleşmesi lazım.
Дин, знаешь, за тобой всякое водилось, но это уже ни в какие ворота.
Dean, daha önce saçma şeyler yapmıştın ama bu en beteri.
Ну, ты знаешь, просто ездили туда-сюда... и поняли, что мы уже на полпути туда, так что, мы решили - была-не-была!
Öyle etrafta geziyorduk ve yolun yarısına geldiğimizi fark ettik. - Biz de neden olmasın dedik? - Dönme dolaplı, atlı karıncalı bir fuar vardı.
О, ну знаешь.. старая, напуганая, цепляется за жизнь, которой уже нет.
Yaşlı, korkmuş ve var olmayan bir hayata tutunmaya çalışıyor.
Знаешь, а я бы хотел посвятить целый урок одному альбому уже очень давно.
Biliyor musun, tek bir albümü işleyen bir çalışma yapmayı uzun zamandır istiyordum.
Знаешь, после вчерашнего я даже в этом уже не уверен.
O kadar çekiniyorum ki içebilir miyim bilmiyorum.
Знаешь, что? Это мило. Но я тут уже окоченела.
Biliyor musun bu çok hoş ama şu an donuyorum.
Знаешь что? Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это.
Zaten yemeğimi sizden beleşe getirmiş durumdayım bunları dinlemek istemiyorum.
Знаешь, они уже достаточно пострадали.
Yani zaten yeterince acı çektiler.
Я схожу по тебе с ума, Джек, но ты наверное уже об этом знаешь.
Senin için deliriyorum, Jack, ama bence sen bunu çoktandır biliyorsun.
Знаешь, мне, наверное, уже пора идти.
Ben gitsem iyi olur sanırım.
А знаешь, сколько уже обработано?
Şimdiye kadar kaçının işlemlerini sonuçlandırmışlar biliyor musun?
Знаешь что? Я такое уже видел.
Aslına bakarsanız bunu daha önce de görmüştüm.
Некоторые, ну знаешь, возвращаются дом, понимают, что уже не могут достичь успеха без стрельбы и начинают наниматься на мокрые дела.
Ama bazıları eve dönünce, delirmeden normal hayatla baş edemediğini görür ve yaş işlere bulaşmaya başlar.
Когда ты замужем за человеком вот уже 11 лет, то думаешь, что знаешь все, на что он способен.
Biriyle 11 yıl evli kalınca, onu tanıdığınızı düşünür neler yapabileceğini bildiğinizi sanırsınız.
Ну, я предположил, что ты уже это знаешь.
Bildiğini varsaydım.
Знаешь, я работаю с Герреро вот уже шесть лет и даже имени его не знаю.
O adamla altı senedir beraber çalışıyorum ve daha ilk ismini bile bilmiyorum.
Эллис, ты же знаешь, если большое жюри предъявит официальное обвинение, все, что у нас есть на Терезу Колвин, уже не будет иметь значения.
Ellis, büyük jüri suçlu bulduğu takdirde Teresa Colvin'e karşı elimizdekilerin hiçbirinin öneminin kalmayacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что я уже трижды была замужем.
Şimdiden 3 kere evlendim biliyor musun?
Марси, знаешь что? Ты переносила прием уже несколько раз.
Marce, bu randevunun zamanını birkaç kere değiştirdin zaten.
Ты её уже давно знаешь.
Bu saçma teori elimizdeki tek şey.
Ты знаешь Маркус, я уже пыталась.
Denedim, Marcus.
Знаешь, после всего этого дерьма, что я увидел, кое-что уже не кажется мне дерьмовым.
Bir sürü manyak şey gördüm. Ama bu gece gördüklerimden sonra hepsi hafif kalıyor.
Знаешь, у меня уже было несколько похожих моментов.
Alırım! Alırım!
Знаешь? Речь идет уже не о нас с тобой.
Konu bizimle alakalı değil artık.
Знаешь, мы пережили тяжелые времена но она, похоже, уже приходит в себя
Zor zamanlar yaşadık, biliyorsun ama kendini toparlıyor.
Или ты уже сам не знаешь, во что веришь, а во что - нет?
Ya da artık neye inanıp neye inanmadığını biliyor musun?
Долли Пэтрон, Член 4, Лорна, ты уже знаешь Джилл - ну и всё...
-... Gill'i zaten tanıyorsun. - İşte hepsi bu.
Знаешь, я уже взрослый человек, и я смотрю на тебя, и... я смотрю на то, как ты можешь быть собой, и это очень круто.
Sonuçta yetişkin bir adamım. Sana bakıyorum, senin dışarıda çok rahat olduğunu görüyorum ve bence bu harika.
Митчелл, ты же знаешь, что всё уже не будет как раньше.
Eski halimize dönemeyeceğimizi biliyorsun değil mi, Mitchell? Dördümüz.
А ты не знаешь, та медсестричка, на которую запал Уилсон уже рассталась со своим бойфрендом?
Wilson'ın hoşlandığı ameliyathanedeki hemşire, erkek arkadaşından ayrıldı mı?
И, знаешь, если честно, я и сама уже начинаю сомневаться...
Dürüst olmak gerekirse, ikinci bir düşüncem oluştu.
И они приходили, в основном, знаешь, к тому, о чем мы уже говорили... что скиттеры, должно быть с планеты похожей на нашу и... Ммм...
Çoğunlukla, bilirsiniz işte uzaylıların bizimkine benzeyen bir gezegenden gelmesi gerektiği gibi hepimizin konuştuğu şeyler söylenirdi, ayrıca...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]