Знаешь что я думаю tradutor Turco
1,351 parallel translation
- Ты не знаешь что я думаю
- Ne düşündüğümü bilmiyorsun.
Знаешь что я думаю?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Знаешь что я думаю об ангелах :
Ne düşünüyorum biliyor musun? Meleklerin enerjiye benzediğini.
Так что знаешь что я думаю О всей этой проклятой компании?
Ve bu kahrolası şirket için ne düşündüğümü biliyormusun?
Если о том, ты знаешь о ком, то ты знаешь, что я об этом думаю.
Eğer o bildik kişiyle ilgili olsaydı, ne düşündüğümü biliyorsun.
Знаешь, Джении, иногда я думаю, что было бы лучше, если бы он умер, когда еще любил меня.
Biliyor musun, Jenny, bazen düşünüyorum da hala beni severken ölseydi daha iyi olacaktı.
Я думаю, что все что ты якобы знаешь - ты узнаешь лишь годы спустя.
Bilmiyorsun ve yıllar sonrasında da bilmeyeceksin.
В общем, она ходила на концерт со своими друзьями и курила травку, но, знаешь, я думаю, из-за того, что она твоя дочь, тебе и в голову не приходит, что она может сделать нечто подобное.
Arkadaşlarıyla bir konsere gitmişti ve orada esrar içmiş ama sanırım senin kızın olduğu için böyle şeyler yapmayacağını düşünüyorsun.
Знаешь, я думаю, что сегодня это будет нормально - произнести любое ругательное слово, которое бы тебе хотелось.
Bence bugün istediğin küfür kelimesini kullanabilirsin.
Я иногда думаю, что терапевты могут начать воображать, что они похожи на писателей, знаешь, что они могут контролировать последствия.
Bazen düşünürüm de terapistler, yazarlar gibi düşünmeye başlayabilirler sonucu kontrol edebilirler.
Но знаешь, что я думаю?
Ama ne düşünüyorum biliyor musun?
Ты знаешь, я знаю, что есть Адам, хорошо, но ты знаешь, я думаю... На самом деле, я знаю, что нам вместе было бы удивительно, э... если бы только дала мне шанс.
Biliyorum Adam var, tamam, ama biliyorsun, ben düşünüyorum ki işin doğrusu, biliyorum birlikte muhteşem olurduk, sadece bir şans tanısaydın.
Я думаю, ты знаешь что-то, но ты не хочешь рассказать об этом, ни мне, ни кому-то другому.
Bence bildiğin bir şeyler var ve ne bana ne de başka birine anlatıyorsun.
Это очень большой шаг, знаешь, и я думаю это не то, с чем следует торопиться. Я думаю это то, что следует обсудить.
Bu çok büyük bir adım bence aceleye getirilmeyecek önce konuşulması gereken bir konu.
Я-я... знаешь, я не думаю, что мне следует вмешиваться...
Ben, yani ben. Ben aslında söylemek...
Кстати, знаешь, я думаю, что у меня кулак больше, чем твоя голова.
Bilgin olsun diye söylüyorum sanırım yumruğum kafandan daha büyük.
Знаешь что, Чак? Думаю, я обязан принести тебе свои извинения. Это очень мило с твоей стороны.
Aslında Chuck, sana bir özür borçluyum.
Знаешь, что я думаю?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, Лоис, думаю ты и сама уже догадалась, что... своё эссе я написал про тебя.
Biliyorsun, Lois, eminim ki sen zaten anlamışsındır, ama... yazdığım şu makale - senin için yazdım.
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь.
Demek istiyorum ki, sen markete gittiğinde, Ebediyen terkettiğini düşünüyorum, ve geri döndüğünde, ne kadar sürdüğünün farkına bile varamıyorum, ve ben... bilirsin işte, volta atıyorum. Ben...
Да, я думаю, что вы обретёте успех. А знаешь что?
- Eminim iyi iş çıkaracaktır.
Знаешь что? Я не думаю, что это так.
Aslında bunun doğru olduğundan emin değilim, biliyor musunuz?
Знаешь, я не думаю, что буду устраивать свой день рожденья в этом году.
Biliyor musun, bu sene doğum günümü kutlamayı düşünmüyorum.
знаешь, я не думаю, что он когда-либо станет прежним.
Biliyor musun, bir daha asla aynı olamayacağını düşünüyorum.
Ты знаешь я все больше и больше думаю что это сделал кто-то из компании.
Biliyor musun, bu işin içeriden yapıldığına gitgide daha çok inanıyorum.
Ты знаешь, что прямо сейчас я думаю про себя, что внутри меня демон?
Şu anda içimde bir şeytan olduğunu düşündüğümü biliyor musun?
Ты знаешь, я думаю, что мне нравится больше мой отец, чем мой директор.
Sanırım babamı, müdürden daha çok sevdim.
Знаешь, Бен, я думаю, это прекрасно, что ты хочешь научится играть на музыкальном инструменте.
Ben, bence bir müzik aleti çalmayı istemen takdire şayan.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Er ya da geç, seni daha erkeksi hissettiren cinsel konuları benimle konuşacağını varsayıyorum,... çünkü niye böyle davrandığını biliyorum, ve bunun sana bir faydası olmayacak.
Знаешь... когда я думаю, что мы с Джейми могли бы быть вместе сейчас, если бы не ты... ну, было не очень приятно слышать то, что ты сказал мне тогда в номере отеля.
Biliyorsun sen orada olmasaydın şu an Jamie ve ben nasıl birlikte olacağımızı düşünüyorduk. O otel odasında bana söylediklerin pek de hoş şeyler değildi.
Знаешь что, брат, я думаю, что каждый чувак в неё вступал.
Sana söyleyeyim, kardeşim, bence herkes bunu biliyordur.
Брайан, эм, согласно расписанию - думаю, ты знаешь, что я...
Brian, senin için de uygunsa sanırım, biliyorsun, bu gece- -
Я думаю, что она лишь беспокоится о... ну, ты знаешь, о репутации...
Sanırım başkaları ne düşünür diye endişe duyuyor.
Знаешь, у них в доме живёт маленькая мексиканская девочка, и я думаю что маленькая мексиканская девочка любит больше всего на свете?
Biliyorsun, elimizde bir Meksikalı kızımız var ve düşünüyorum da... küçük bir Meksikalı kız dünyada her şeyden çok neyi ister?
В школу, за которую я плачу 10 тысяч долларов в год, так что я думаю, ты знаешь, как подводить людей.
Her sene on binlerce dolar harcadığım okula. İnsanları hayal kırıklığına uğratma konusunda yeterince pratik yaptın.
Глубоко внутри я думаю, что ты знаешь это.
Derinlerde bence bunu sen de biliyorsun.
Ты же знаешь Викинго! ... Я думаю ему жарко, потому что...
Viking'i bilirsin... ona ateş basıyor çünkü...
Я не хочу хвастаться этим, но... Знаешь, я думаю, что я могу быть следующим Спенсором.
Seni bunlarla sıkmak istemem fakat belki bir sonraki Spencer, ben olabilirim.
Знаешь, я не думаю, что это маскарадный костюм.
Bak ne diyeceğim, bence bu kostüm filan değil.
Я всегда думаю, что умираю. Ты всегда знаешь, что я просто не выспалась.
Ben öldüğümü düşünürken, sen yorgun olduğumu biliyorsun.
Знаешь, я думаю, что нам пора. - Тебе не обязательно... - Нет, я хочу этого.
Tüm kariyerimi buna göre ayarladım, bir bebeğin ihtiyaçlarını karşılayabilen bekar bir anne olabilebilmek için.
- Знаешь, что я думаю?
- Ben ne düşünüyorum biliyor musun?
- "Да, мама". Ты знаешь, я думаю, что ты не лучше своего отца.
Sen babandan daha iyi bir erkek değilsin.
Знаешь, что я думаю по этому поводу?
Bu bana nasıl geldi biliyor musun?
Знаешь, что я думаю о деньгах?
Benim için para nedir biliyor musun?
Я думаю только о старом Доррите, ораторствующем там наверху, и о ней в своем маленьком платье, когда знаешь то, что мы знаем, честное слово, этого достаточно, чтобы захотеть...
Ve yaşlı Dorrit yukarıda konuşuyor ve kızı o küçük elbisesinin içinde, ikisinin de ne olacağından haberi yok, bu istemem için yeterli...
Я думаю, ты знаешь, что делать!
ne yapacagini biliyorsun?
Ой, ты знаешь, если мы продолжим, я не думаю что это
Baksana, konuşmaya devam edersek... sanırım pek...
Ты знаешь, я думаю что ее нельзя оставлять наедине с собой
Dinle, bence tek başına kalmaması gerekiyor.
Знаешь, иногда я думаю, что Гарри вообще на нас похер.
Bazen Harry'nin bizi zerre sikine takmadığını düşünmekten kendimi alamıyorum.
Милый, я знаю, что у нас не было секса с тех пор как... ну, ты знаешь, но я не думаю, что... сегодня что-то изменится.
Hayatım, biliyorum epey zamandır seks yapmadık ama bu gece bunu bozacağımızı sanmıyorum.
знаешь что 11483
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь что это 49
что я думаю 1683
что я думаю о тебе 24
что я думаю об этом 31
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь что это 49
что я думаю 1683
что я думаю о тебе 24
что я думаю об этом 31
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это хорошо 23
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это хорошо 23
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь почему 444
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь какие 17
знаешь поговорку 22
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь как 21
знаешь какие 17
знаешь поговорку 22
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72