Знаешь их tradutor Turco
1,447 parallel translation
Ты не знаешь этих ребят так, как знаю их я.
! Siz bu insanları benim tanıdığım gibi tanımıyorsunuz.
Знаешь, когда люди лгут, их пульс бьётся немного быстрее.
Biliyorsun, insanlara yalan söylediği zaman nabızları daha hızlı atar.
Ты знаешь лучше чем кто-либо чего это будет стоить им, если они останутся с их матерью и Шоном.
Sean ve anneleriyle kalmanın onlara neye mâl olacağını en iyi sen bilirsin.
Я думал просто отдать их любому незнакомцу. Ну, знаешь, так же, как ты сделала это со своей девственностью.
Onları tamamen bir yabancıya vermeyi falan düşündüm tıpkı senin bakireliğini vermen gibi.
Ты их знаешь?
Onları tanıyor musun?
Знаешь, буду рад отдать их.
Biliyorsun, mutlu olmak istiyorum, uh, bir türlü olmuyor.
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
Çünkü hepsini çok iyi tanıyorsun. İyi çocuklardır.
Ты их знаешь?
- Sen biliyor musun?
Ты знаешь, когда люди умирают, Их души прикрепляются к животным
Biliyorsun, insanlar öldüğünde ruhları bir hayvana atanır.
То есть, ты знаешь, как их найти?
Onu nasıl bulacağını biliyor musun?
Тьı сама знаешь, что я тоже их люблю просто так.
Bu ikimiz için de geçerli.
Знаешь, сколько стоит их обучение?
Ve eğitim ücreti ne kadar biliyor musun sen?
ты - ƒалай Ћама хирургии люди со всего мира приезжают, чтобы ты их разрезал, и знаешь... ты в этом хорош и прическа мне нравитс € оставь так.
Sen, cerrahinin Dalai Lama'sı gibisin. Tüm dünyadan insanlar, onları kesip içlerine girmen için geliyorlar. Bu yaparken de iyi gözüküyorsun.
Ты знаешь, где мы должны их встретить?
Onlarla nerede buluşmamız gerektiğini biliyor musun?
То есть, знаешь, дети занимаются тем, что по их мнению круто, но это не всегда отражает их суть.
Her ne kadar her zaman kim olduklarını ifade etmese de çocuklar havalı olduğunu düşündüklerini yaparlar.
И мыла все выходные. Знаешь, ты могла бы использовать своё психическое заболевание И помочь детям, это их вдохновит.
Ruh hastalığını bu çocuklara karşı yardım etme yolu olarak kullanman çok etkileyici.
Ну, у него, возможно, есть чувства ко мне, но, знаешь, он готов держать их при себе.
Bana karşı bir şeyler hissetmiş olabilir. Ama bunu karıştırmak istemiyor.
То есть, ты знаешь, как их найти?
Onları nasıl bulabileceğimizi bildiğini mi söylüyorsun?
Глаза действительно хороши, но знаешь, немного макияжа не помешало бы, ну, чтоб сделать их более выразительными.
Gözleri gerçekten güzel ama bilirsin, biraz makyaj güzel olurdu mesela biraz daha ilgi çekici.
ты знаешь, у девочек есть обязанности по дому так мы учим их ответственности.
Kızlar için de kurallar var. Böylelikle, onlara sorumluluk sahibi olmayı öğretiyoruz.
Ты знаешь Общество. их стратегии, их методы.
Cabal'ı biliyorsun, stratejilerini, metotlarını...
Знаешь, некоторые женщины, они просто уходят в себя и ждут Прекрасного Принца который появится и будет пытаться раскрыть их старые, пыльные влагалища с помощью спасательных клещей, или какой другой хрени.
Kadınlar bazı yönlerini dışarıya karşı kapatırlar ve büyüleyici prensin gelip de yaşlı ve tozlu kukularını metal kesici ya da onun gibi bir şeyle açmasını beklerler.
Папа, ты знаешь эти буквы, они настолько малы, что их невозможно прочитать. - Дай-ка сюда.
Bak baba, biliyorsun el yazısı oldu mu beni daha çok zorluyor.
Знаешь, Нат, если сохранишь, придет день, когда ты сможешь прочитать их.
Nat, belki onları sonra okumaktan keyif alırsın.
Знаешь сколько их тут в Маяйми? Тысячи.
Miami'de binlerce Daniels var.
Ты даже их клички знаешь?
değil mi?
? Может ты лично их знаешь?
Belki de bir sen tanıyorsundur.
Знаешь, если оставить ботинки за дверью, их отполируют.
Burada ayakkabılarını dışarı bırakırsan birisi cilalar.
Знаешь, мой шеф-повар знаменит своими омлетами с белыми трюфелями, но он готовит их только на завтрак.
Biliyorsun, benim aşçım beyaz yermantarı omletleri ile meşhur, ama onları yalnızca kahvaltıda servis eder.
А когда их старый микроавтобус сгорел и дети лишились возможности путешествовать по округе, я сказал себе : "Бутч,.. " ты знаешь что надо делать ".
O eski pikap alev alıp çocuklar eğitim gezisine çıkacak araç bulamadığında kendime : "Butch" ne yapacağını biliyorsun. " dedim.
- Ты же знаешь, что ты должна просто убить их.
- Onu öldürmek zorundasın...
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь. Хочешь бокал вина? - О да!
Bu konuştuklarımız hiçbir şeyi daha iyi yapmayacak.
Ну, знаешь что? От лица всех-всех студентов N.Y.U., - всех их... добро пожаловать!
O zaman, bütün bir NYÜ adına sana hoş geldin diyorum.
Что же, ты знаешь что они говорят. Это не пати до тех пор пока полиция их не обламает.
Ne derler bilirsin yahu polisin basmadığı parti olmaz.
Ну знаешь, учить их привязывать... одни штуки к другим.
Anlarsın, onlara bir şeyler bağlamayı öğretmek.
- Знаешь, мало того, что ты закатила сцену на их свадьбе и охотилась на него днем и ночью.
- Ne? - Zaten düğünlerinde çıkarttığın kepazelik yeteri kadar adiydi.
Знаешь, что странно - я спросил их о первой броши, но они сказали...
Onlara ilk broşu sordum ama dediler ki... Tanrı aşkına Orson, buna bir son verir misin?
Знаешь, кто их так носит?
Bunu kim yapar biliyor musun?
А ты знаешь, что через дорогу от их здания?
Ayrıca ofislerinin karşısında ne var biliyor musun?
Ты знаешь, что мы не сможем выиграть эту войну убивая их по одному.
Onları tek tek vurarak bu savaşı kazanamayız.
О, мм, кое-кто из школы. Ты их не знаешь.
Okuldan birileri...
Двое из его людей убиты. Ты знаешь, кто их убил.
Kimin öldürdüğünü biliyorsun.
Все эти люди... я никогда их не встречала, и, знаешь, они целуют меня и говорят, как сожалеют о моей потере, которая...
Bütün bu insanlar... Hiç tanışmayacağım, Bilirsin, beni öperek,
Я часто смотрю их шоу И знаешь что? Они принимают добровольцев
O programı her hafta izliyorum ayrıca gönüllüler de alıyorlar.
Ты знаешь, всю мою жизнь я была способна понимать, что движет людьми- - Их эмоции, как жадность, или завить или месть.
Biliyorsun tüm hayatım bu insanları anlamakla geçiyor duyguları, hırsları, kıskançlıkları, intikamları.
просмотри их и скажи что тебе неясно ты знаешь. когда Шелдон дает тебе домашнее задание ты не обязан ее делать
Şuna bir bak da anlamadığın yerleri söyle. Baksana, Sheldon sana ödev verdiğinde yapmak zorunda değilsin.
Не принимай близко к сердцу Но может нам начать обсуждать ну ты знаешь, воможность составления своего рода- - как их там называют? - - брачный контракт
Şimdi, aşırı tepki verme ama belki şeyi konuşmaya başlamalıyız bir tür şey yapma ihtimalini ne deniyordu onlara? "Anlaşma".
Я привыкла их скрывать. Но, ты знаешь...
Eskiden kapatmaya çalışırdım ama şimdiyse işte...
Надеюсь, ты знаешь, как их поставить на место.
Umarım bütün bu parçaları takip ediyorsundur.
Вы хотели услышать о четырех пьяных парнях которые ударили тебя в пах, чтобы ты встал на четвереньки. Ты их не знаешь, ты никогда их раньше не видел, которым ты ничего плохого не сделал, и они даже не знают твоего имени, и что может так случиться, что тебе твое имя уже не пригодится. Да Вы и понятия не имеете!
sen 4 sarhoş herifin seni eğiltip bilmediğin bile, görmediğin bir şekilde, yapacak hiçbir şeyin olmayarak, ismini bile bilmeden, ismini bile bilmeden, ve ismini seçmenin bir yolunu bulmalısın.
- Ты их знаешь? - Не представляю даже.
Hiçbir fikrim yok.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145