Улетаю tradutor Turco
235 parallel translation
Сегодня я улетаю из Касабланки.
Bu akşamki uçakla Casablanca'dan ayrılıyorum.
В 18 : 10 я улетаю в Вашингтон.
6.10'da Washington'a uçmam gerek.
Я улетаю домой завтра.
- Yarın evime uçuyorum. - Olamaz.
Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку.
Bak, yarın Paris'teki son günüm. Amerika'ya dönüyorum.
Я тоже сегодня улетаю в Париж.
Ben de Paris'e dönüyorum.
Я остаюсь только на ночь, с утра улетаю в Сидней.
Yalnızca bu gece kalıyorum. Sabah Sydney'e uçacağım.
Завтра я улетаю в Нью-Йорк.
Yarın New York'a hareket ediyorum.
Нет... Я улетаю завтра утром.
Hayır, programa göre... yarın sabah yola çıkacağız.
Я улетаю очень рано.
Daha sabahın körü.
- Вы поедете со мной? Скажите! Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной.
Germaine, başka bir kadınla birlikte, uçakla gidiyorum.
Ты себе не представляешь! Я улетаю в Гагры!
Anyuta, kulaklarına inanamayacaksın!
В 10 : 40 я улетаю в Нью-Йорк, что мне передать начальству?
12 : 40 uçağıyla geri dönüyorum. Şirkettekilere ne diyeyim?
улетаю на самолёте... и хотел тебя известить.
Uçağa binip burayı terk edeceğim sadece bilmeni istedim.
Послушай. Мне дают самолёт, и я улетаю отсюда в Алжир.
Dinle, bana bir uçak verecekler ve Cezayir'e gideceğim.
Но ничего не выйдет, я сегодня улетаю.
Ama imkansız, çünkü bugün gidiyorum.
Улетаю через неделю.
Ben yola çıkıyorum.
Утром я улетаю в Мемфис и прощупаю их там.
Sabah Memphis'e uçup onları bir yoklayacağım.
Завтра я улетаю в Калифорнию... и ты больше никогда меня не увидишь.
Yarın Kaliforniya'ya uçuyorum ve... beni bir daha görmeyeceksin.
Но я улетаю не веселиться. Я буду практиковаться по крайней мере год.
talim yapacağım.
Я улетаю завтра в Бостон, где из-рук в-руки вручу эти бесценные находки представителям Американского Археологического Общества.
Arkeoloji Derneği'nde konuşmak için yarın yola çıkıyorum.
Завтра я улетаю в Париж.
Yarın Paris'e gidiyorum.
Я улетаю посмотреть мир!
Dünyayı turlayacağım! I- -
Я улетаю в Нью-Йорк в четверг.
Perşembe günü New York'a uçuyorum.
А через два дня я улетаю в Пуэрто-Рико.
- Evet. İki gün içinde ben de Porto Rico'ya gidiyorum.
Я улетаю, по крайней мере.
En azından ben gidiyorum.
Что ж, утром я улетаю.
Sabah buradan ayrılıyorum.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Herneyse, kesin olmasada iki gün içinde Paris'e gidiyorum.
Через 2 дня я улетаю.
İki gün sonra ayrılıyorum.
- Я знаю, что делаю. Я улетаю, и вы летите со мной.
Buradan gidiyorum, ve sen de benimle geliyorsun.
Я улетаю.
Anlaşıldı.
Я улетаю завтра.
Yarın ayrılıyorum.
Да, я улетаю днем.
Evet bu öğleden sonra ayrılıyorum.
Собственно говоря, Я уже улетаю.
Aslına bakarsanız ben de gitmek üzereydim.
Я просто хотела известить тебя, что, в конечном итоге, я завтра не улетаю.
Bilmeni istediğim şey yarın gitmeyeceğim.
Я улетаю завтра вечером.
Yarın akşam uçuyorum.
Я улетаю через два дня.
İki gün sonra gidiyorum.
Саймон, я улетаю отсюда следуюшим рейсом.
Simon, bir sonraki uçakla buradan ayrılıyorum.
- Да завтра утром я улетаю в Париж первым рейсом и я очень надеялась, что мы могли бы провести немного времени вдвоём.
Evet. Yarın sabah Paris'e gidiyorum. Biraz yalnız kalırız demiştim.
Я на неделю в Финляндию улетаю.
Bir haftalığına Finlandiya'ya gidiyorum.
- Я улетаю в космос, и я не вернусь.
Uzaya gidiyorum ve geri dönmeyeceğim.
Потому что я улетаю
Çünkü gidiyorum.
- Улетаю на самолёте и не знаю когда я вновь вернусь - Улетаю на самолёте
Bir jet uçağıyla gidiyorum.
Улетаю на самолёте. Труман, это те, кого вы нашли, чтобы спасти планету?
Truman, demek dünyayı kurtarmak için bulduğun adamlar, bunlar.
Днем я улетаю в Париж.
- İsminiz nedir?
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Ama bu beni bozmaz.
- Послушай, мам, я улетаю в Париж.
Orada ne yapıyorsun?
Я сегодня улетаю в Ленинград.
- Pavel, sen yarın gel. Gelemem.
А из бани я улетаю в Ленинград.
Beklesinler.
Я улетаю.
Ben gidiyorum.
Я улетаю!
Pekala, buraya daha fazla zarar veremem.
Улетаю на самолёте И не знаю когда я вновь вернусь
Ne zaman döneceğimi bilmiyorum.