Услышит tradutor Turco
1,005 parallel translation
- Тихо, Дайна услышит.
- Sessiz ol. Dinah...
Да услышит тебя Бог.
Umarım bunları Tanrı da duyar.
Никто не услышит и слова от меня, Ник! Все в порядке, милая!
Kimseye söylemeyeceğim Nick.
Последнее время опасалась, что она услышит по моему голосу.
Son kez. Beni konuşurken duymasından korktum.
- Тише, Антонио тебя услышит.
- Antonio duyacak!
Он еще обо мне услышит.
Daha son sözümü söylemedim.
Кричи, сколько влезет, никто тебя не услышит.
Kimse çığlıklarını duymaz.
Она всё равно не услышит твои причитания! Прекратите!
Ağlamanızı duyamaz.
Тише, она тебя услышит.
Sus, duymasın.
Но он начал шуметь и кричать... И я испугалась, что кто-нибудь услышит... И я продолжила бить его, мама!
Ağlamaya devam etti ve gürültü çıkarmaya başladı birinin onu duymasından korktum ve vurmaya devam ettim, anne!
И не услышит. Садитесь.
Hiçbir zaman da duymayacak.
Давайте, давайте. "Мадонна нас услышит!" Как же, как же!
Bırakın şu elinizdekileri!
Никто тебя тут не услышит, ни бог, ни человек.
Kimse seni duyamaz.
Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь, где мы, стало быть, все пребываем... В этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями.
Senin olduğunu söylediğin yerde karanlıkta...
Он услышит.
O beni duyacaktır.
Когда младший услышит что-то, поразившее его воображение... он сначала насупится и некоторое время размышляет... а потом вдруг весело рассмеется.
İlginç bir şey söylendiğinde düşünceli düşünceli bakar, sonra da kahkahayı basar, çok mutlu olur.
Когда он услышит о Дженни, впадет в истерику и врежет мне по носу или пойдет топиться.
Ooh! Jenny hakkında olanları duyduğunda, krize girecek ve burnumu kıracak yada kendi kendini boğmayı deneyecek.
Он это услышит.
O bunu duyacak.
Роджер, она же услышит.
- Roger, seni duyacak.
Давай-ка погромче, а то он не услышит.
Yüksek sesle ve net olsa iyi olur, yoksa bunu anlamaz.
Аттикус пообещал, что очень разочаруется во мне... если услышит еще хоть раз, что я дерусь.
Atticus, bir daha kavga ettiğimi duyarsa... canıma okuyacağına yemin etmişti.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Jüri, bataklıktan yıldızlara..... ulaşmaya çalışan iki insanla ilgili yaptığım konuşmayı dinlediğinde..... ağlayacaklar, alkışlayacaklar..... ve onu ellerinin üzerinde mahkeme salonundan çıkaracaklar.
За убьет тебя, если услышит.
Za sizi duysa öldürürdü.
- Тихо, Матильда услышит!
Matilde sizi duyacak!
Стражник услышит. С ума сойти?
Çılgınlık mı?
Он тебя услышит!
- Tamam!
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде.
Kalbim yalnızlık çektiğinde Tepelere giderim Daha önce duyduklarımı
- Может, он услышит это?
- Belki bunu duyar. Onu bırak!
Он услышит.
Landru duyacaktır.
Когда экипаж его увидит и услышит, они поймут, что он им не друг. - И они не пойдут за ним.
Ve mürettebat onu görüp duyduğunda, onların arkadaşı olmadığını anlayacaklar, onu izlemeyecekler.
Нет, не услышит.
- Uyumuştur artık.
Я даже почти верю, что если я, стоя здесь, позову его, он услышит мое приглашение, придет сюда и будет с нами дольше, чем в первый раз.
Sanki burada dursam ve ona seslensem, davetimi duyup bizi bir süre daha ziyarete gelecekmiş gibi.
Эти звуки такие тихие, их нико не услышит.
Bu küçük sesler duyulmaz.
Никто тебя не услышит.
Kimse seni duyamaz.
- Но по крайней мере он услышит.
Hiç olmazsa duyar ama.
Вдруг услышит?
Sence duyulur mu?
... и если ты подберешь слова, которые он услышит, -
Tanrı'mızla konuşasın ve o da seni dinlesin.
Если Проповедник услышит - мне не жить.
Vaiz beni yakalarsa keser.
Второй, ты облажаешься, и Холстайн тебя услышит.
İki, çuvallarsın ve Holstein seni duyar ve sonra...
Джонни, если ты хоть слово скажешь, если мой дядя хоть слово об этом услышит...
Johnny, amcam bu konuda tek kelime duyarsa...
- Отпусти меня! - Тихо, ещё услышит твоя дочь.
- Hélène'nin duymasını istemiyorum.
Тогда пошли к тебе, там нас никто не услышит.
Odana gidelim öyleyse. Oradan duyamaz.
Никто тебя не услышит.
Çünkü kimse sesini duyamaz.
Она тебя не услышит.
Seni duyamaz.
Разве Симмонсу понравится, если он услышит, как одна бывшая королева кино... подчищает бухгалтерские книги и обманывает его?
Simmons, bundan hoşlanmayacaktır küçük kraliçesinin ondan para sızdırmanın kitabını yazdığını...
- Он меня услышит? - Он в сознании.
- Beni duyabilir mi?
Ты должен освободиться от другой клятвы, прежде чем Бог услышит тебя.
Tanrı seni duymadan önce başka bir sözden azat edilmelisin.
Вся Европа услышит об этом
Bunu bütün Avrupa öğrenecek.
Если Джейн Гарднер услышит мой голос, она ни в чём мне не откажет.
Jane Gardner, benim adımı duyar duymaz nabzı hızla atmaya başlar. Ne dersem...
А вдруг он услышит?
- Ya beni duyarsa?
Он услышит.
Seni duyacak.
услышь меня 87
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышишь что 16
услышь нас 39
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышишь что 16
услышь нас 39