Французом tradutor Turco
68 parallel translation
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Beyler, yargıçlar Fransız olacak, jüri Fransız olacak... mahkemedeki herkes Fransız olacak.
Мужчина, которого ты любила во время войны, был французом?
Fransız mıydı, savaş sırasında sevdiğin adam?
Он не был французом.
Hayır... Fransız değildi.
Мой отец был французом.
Babam Fransızdı.
Исаак может быть французом.
Isaac, Fransız ismi olabilir.
Процесс над французом в Индокитае!
Ayrıca Fransa'yı Hindiçin'de yargılatırdı.
Пока я рискую своей задницей, моя жена завела роман с французом.
Ben burada hayatımı onun için tehlikeye atarken, benim karı bir Fransız'la birlikte oluyormuş.
Это было в канун Рождества, С Эдди и этим французом Они снимали меня в голом виде
Yılbaşı gecesiydi, eski sevgilim Eddie ve fransız bir herif korkunç fotoğraflarımı çekmişler.
Мы называем его французом.
Ona Fransız adam diyoruz.
почему ты притворяешься французом?
Öyleyse, niçin o zaman Fransız gibi numara yapmıştın?
Тогда я начал думать понимаешь? Я чувствую себя французом.
Ve ben Fransızlar gibi düşünmeye başlamıştım, bilir misin?
Стать французом, сир.
Fransız olmak, efendimiz.
Когда я стану настоящим королём, я сделаю тебя французом.
Bir defa ben samimi kralım,
Король сделал меня французом.
Kral beni Fransız yaptı.
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом.
Biliyor musunuz, o sonradan görme Fransızla sohbet etmektense... koca bir kaktüsün üstüne oturmayı tercih ederim.
Я никогда не была замужем за французом.
Fransız kocam olmadı.
Застрять на лодке с тупым французом?
Acayip bir Fransızla, bir teknede mi?
- Это странно, но во время службы я понял, что стал французом.
Ya askerlikten sonra? - Orduda görevim sırasında bir Fransız olduğumun farkına vardım.
Рука, поданная французом, все равно, что данное им слово.
Fransız'ın eli, sözüdür.
Он был французом.
Fransızmış.
Ходят слухи, что по улицам Медины бродит призрак прекрасного златоволосого существа. Ее обезглавили в начале прошлого века за прелюбодеяние с французом.
Derler ki, geçen yüzyılın başında buralardan geçen bir Fransızla zina ettiği için boynu vurulan altın saçlı güzel bir kadının hayaleti bu şehrin sokaklarında gezinir durur.
Однажды он попросил меня пообедать, С каким-то старым французом, с которым он собирался вести дела.
Sonra bir gün, iş yapmak istediği yaşlı bir Fransız ile yemeğe çıkmamı istedi.
Она... мужик. Я дошел до второй базы с гребаным французом.
Bir Fransız erkeğiyle yatağa girmişim.
Мь сделаем так, чтобь он родился в море, и тогда он не будет ни французом, ни испанцем, ни итальянцем.
Denizde doğacak o yüzden ne Fransız, ne İspanyol ne de İtalyan olacak!
Даже если она с латиносом или французом или Рори.
Veya latinle mi, fransızla mı ya da Rory ile mi gittiğine.
Его товарищ тут же... заговорил с ним на французском, так как он был французом.
O an arkadaşı O'na Fransızca bir şeyler söyledi, bu O bir Fransız demek oluyor.
Я имел в виду, что зрители не посчитают тебя геем-французом.
Seyircinin seni gay Fransız olarak inandırıcı bulmayacağını söylüyorum.
Месье Сингх говорит, что вы влюбились, а переговоры с влюбленным французом опасны.
Bay Xing aşık olduğunuzu ve aşık bir Fransız'la anlaşma yapmak çok tehlikelidir, diyor.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам, на всех углах вас будут славословить вслед за французом.
Hamlet öğrenir geldiğini dönünce. Birilerine övdürürüz kılıçtaki değerini, fransızın dediklerini parlatırız bir kat daha, kısacası kapıştırıp bahis tuttururuz.
Если б я смотрел с французом, я бы такой "классная игра". А он такой, "О ла ла, великолепно... сладкие мои".
Ben bir Fransızla birlikte maç seyretsem ben "güzel hareket" derken o "O-la-la, Camembert, souffle." diyecek.
* Я хочу французкий поцелуй с французом *
Fransız öpücüğü versem bir Fransız adama
Он был французом, выжил при пожаре в море.
Bir gemide çıkan yangından kurtulan bir Fransızdı.
Он был французом?
- Baban Fransız mıydı?
- С дамой? - С французом.
- Kadın-erkek gibi mi?
Я подружился с французом! ..
Bir Fransız'la arkadaşım.
"Murdere", убийца был французом.
( * ) "Murdere." Katil Fransızmış.
- Думаю, что будь я французом, я был бы чертовски напуган!
Ne düşünüyorsun? - Eğer Fransız olsaydım, korkudan ödüm kopmuştu.
Ты помнишь, как мы с тобой ужинали с одним французом?
O Fransız'la yemek yemiştik, hatırladın mı?
ты ушла спать и бросила меня с этим французом пить в баре, а друзья не оставляют друзей во время пьяного флирта.
Gidip yattın beni fransız'ı otelin barında içerken bıraktın ve arkadaşlar, arkadaşlarının sarhoşken flört etmesine izin vermez!
Или французом.
Ya da bir Fransız.
Ладно, буду французом.
Fransız stili uygularım.
- Знаешь, та открытка с французом на мотоцикле с багетом подмышкой?
- Kolunun altında ekmekle bisiklete binen Fransız adamın olduğu kartpostalı hatırlıyor musun?
Ей лучше с французом.
- Bunu ciddi söylemiş olamazsın.
Пришлось побыть переводчиком между его племянницей и мужем-французом.
Bir Fransız'la evlenen yeğeninin sorunlarını çözmek için birkaç kelime öğrenmiştim.
Но, будучи французом, мой муж говорил :
Ama kocam Francis'in de söylediği gibi :
Похороны были полгода назад, и с тех пор ты лишилась прав за пьянку, пропускала работу, шлялась тут с этим французом, облизывая его соусы.
İşe gitmiyorsun ve şu Fransız adamın barnaise sosunu yiyeceğim diye sürekli onunla takılıyorsun.
Что ж, как ты думаешь, каково мне было, когда я узнал что ты спала с тем французом, а?
Senin o Fransız herifle yattığını öğrenince ben nasıl hissettim sanıyorsun?
Ага. И ты стал смотреть в путеводителе, пытаясь понять есть ли в принципе какие-нибудь ядовитые морские гады в Греции, когда подошел тот местный парень и сказал, "Моя жена знает, что делать возвращайтесь в мой дом." Кажется он не был французом.
Evet, ve Yunanistan'daki deniz mahlûklarının zehirli olup olmadıklarını öğrenmek için kılavuz falan aramaya başladın ta ki yerel heriflerden biri gelip "Karım ne yapılacağını bilir benim eve gelin" diyene kadar. " Gerçi adam bariz Fransız değildi.
Если бы мы остались в Париже, сейчас ты уже была бы замужем за французом.
Paris'te kalmış olsaydık, şimdi bir Fransız ile evli olurdun.
Паша считал, что у него есть права на эту женщину, и он не хотел видеть ее ни с кем другим. Тем более с французом.
# Bir Fransız, üstelik.
Вообще-то, я справился с тремя. И один из них был французом?
- Aslında üçüyle dövüştüm.
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168