English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Футбольную

Футбольную tradutor Turco

160 parallel translation
Ну, он взял меня однажды на футбольную игру.
Beni bir keresinde bir futbol maçına götürmüştü.
- Да этот парень может футбольную команду купить.
O herif bir futbol topunu yiyebilir.
Этой дозы хватит, чтобы вывести из строя, целую футбольную команду.
Burada bütün bir futbol takımına yetecek kadar var.
Буду тренировать футбольную команду.
Futbol takımına teknik direktörlük yaparım. - Sahi mi?
-... в футбольную секцию. - Замолчите, все.
Hepiniz susun, bakayım.
Эй, ты не видела мою футбольную форму?
Hey Benim softball eşyalarımı gördün mü?
Я болею за футбольную команду "49".
Ben onun takımını tutmuyorum ki.
Ладно, твоя мама отвезет нас на футбольную тренировку?
Annen bizi arabayla futbol antremanına götürcek mi?
На перемене меня выбрали в футбольную команду.
Okul takımına ilk sırada seçildim.
Ещё я думаю, что ты просто воспользовался возможностью прекратить свою футбольную карьеру. Это правда.
İnanıyorum ki, hiç soru sorulmadan futbol kariyerini bitirmek istedin.
Думала, ты получил футбольную стипендию в университете Калифорнии.
Sen USC'den futbol bursu almamış miydin?
Я хочу, чтобы ты вошёл в нашу футбольную команду.
Futbol takımıma katılmanı istiyorum.
Он хочет, чтобы ты тренировал мою футбольную команду.
Futbol takımıma antrenörlük yapmanı istiyor.
Ты не будешь тренировать... эту футбольную команду, ясно?
Futbol Takımı'na... antrenörlük yapmayacaksın, tamam mı?
Мам, я в курсе, как одеваться на футбольную игру.
Maç için nasıl giyinmem gerektiğini biliyorum anne.
Уитни претендует на футбольную грант штата Канзас.
Whitney, Kansas State'te bir futbol bursu için deneme maçında.
Я вступил в футбольную команду, а не в секту.
Futbol takımına girdim, kült bir gruba değil.
Ходят слухи, что Кларк Кент вступил в футбольную команду.
Duyduğuma göre Clark Kent futbol takımına katılmış.
Ну-ну – вступить в футбольную команду и разливать кофе.
Evet, futbol takımına girmek ve kahve servisi yapmak.
Вы хотите попасть в футбольную команду? Жить что-ли всем надоело?
Bir tür gençlik intihar paktı mı?
Ты попал в футбольную команду?
Sen yıldız takımına mı çıktın?
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
Aynen, Fez. Bu futbol takımının yaptığı tek şey okul ruhu içerisindeki Point Place Vikingleri'nin aklını karıştırmak. Bu da öyle rahatltıcı ki.
- Мы создали футбольную команду.
- Futbol takımı kurduk.
Я тренирую футбольную команду школы Хана.
Hanna Lisesi futbol takımı koçuyum.
И если вы забывали свою футбольную форму, он не разрешал вам играть в штанах.
Oldu da kıyafetinizi unuttuysanız sizi pantolonla oynatmazdı.
И потом я сказал, что приведу тебя на футбольную тренировку,.. ... чтобы доказать это.
Sonra kanıtlamak için seni futbol seçmelerine getireceğimi söyledim.
Меня взяли в футбольную команду.
. Futbol takımına girdim.
Но это все еще не объясняет, почему ты одета в мою футбольную майку.
Ama bu üstünde neden sadece futbol formam olduğunu açıklamıyor.
Ну, ты оставил футбольную команду.
Başlangıç olarak, futbol takımını bıraktın.
Мы тут собираем футбольную команду...
Bay Torres. Biz mahkûmlar bir futbol takımı oluşturuyoruz.
Поговорим с вами, братья, о вступлении в нашу футбольную команду.
Teşekkürler. Futbol takımına katılırsınız diye sizinle konuşmak istedim.
Собрали футбольную команду.
Bir futbol takımı oluşturduk.
Целую футбольную команду
Futbol takımı kadar.
... папа мечтает пристроить меня в футбольную школу, когда-то и я мечтал об этом же...
Babamın en büyük hayali bana bir futbol bursu kazandırmaktı. Bu benim de hayalimdi.
Да, футбольную.
Evet, futbol için.
Ты всегда можешь получить футбольную стипендию.
Sen her zaman bir futbolcu bursu alabilirsin.
Запишусь в футбольную команду и через 12 дней выиграю у парней из Корнвелла! - Правда? - Вот увидишь.
Erkek futbol takımına gireceğim ve 12 günde Cornwall erkek takımını yeneceğim.
Кстати, когда отбор в футбольную команду? Днём.
Her neyse, futbol seçmelerinin ne zaman başladığını biliyor musunuz?
Я хочу пойти на выпускной бал, я все время думал о том, что пропустил, и я знаю, что у меня была бы пара, так как мы потеряли всю футбольную команду в аварии в прошлом году.
Bir baloya gitmek istiyorum, hep kendiminki kaçırmam aklıma geliyor, eminimki kendime bir kız bulurdum, çünkü o sene bütün futbol takımını trafik kazasında kaybetmiştik.
Это же она засудила ту футбольную команду за сексизм, и выиграла дело, а теперь она глава Би-Эйч-Ди-Ар Индастриз.
Şu futbol takımını toplu seks nedeniyle mahkemeye verip kazanan kadın var ya artık BHDR Industries'in CEO'su olmuş. Hadi. Ha tamam.
Ты в прошлом году пробовал поступить в футбольную команду, точно?
Geçen sene futbol takımına girmeye çalışmıştın.
На всякий случай сообщаю вам, что в этом году я тренирую футбольную команду.
Demek istediğim, okulun futbol koçu bu sene benim.
Бриджит создала футбольную команду в Брауне.
Bridget Brown'da futbol takımına girmişti.
Я не хочу быть занудой, ребята, но знаете ли вы, что кто - то взломал вашу футбольную святыню?
Velveleci olmayı istemem gençler ama Birisinin futbol anıtınızı kurcaladığını Biliyor musunuz?
ФУТБОЛЬНУЮ ЗВЕЗДУ ИЗБИЛ НЕИЗВЕСТНЫЙ
JOHN MASON VAHŞİCE DÖVÜLDÜ
В колледже Майк слишком много пил и в итоге потерял свою футбольную стипендию.
Mike, Üniversitede içki yüzünden Futbol Bursunu kaybetti.
музыку... руками не потрогаешь, понимаешь, как... футбольную карточку или кокс.
Futbol bahsi, kumar ya da kokain gibi değil.
Кто просился в футбольную команду?
Futbol takımına girmek istiyordun!
По пятницам она тренирует футбольную команду моей сестренки.
Cuma günleri kız kardeşimin futbol takımında koçluk yapıyor.
Футбольную тренировку.
Futbol antremanım varda.
Может мне записаться в футбольную команду?
Belki ben de futbol takımında şansımı denemeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]