Хорошо провели время tradutor Turco
189 parallel translation
Хорошо провели время у мисс Мелли? Да.
Bayan Melly'nin partisinde eğlenebildin mi çocuğum?
Я могу устроить это и вы бы хорошо провели время.
Güzel vakit geçirmeniz için bir şeyler ayarlayabilirim.
Я хочу, чтобы вы с Сабриной хорошо провели время в Париже.
Sabrina ile Paris'te eğlenmenizi istiyorum.
- Конечно, мы хорошо провели время.
Güzeldi, ama...
Сенатор Гери прибывает из Вашингтона завтра вечером... с людьми из правительства... и я хочу, чтобы они хорошо провели время в Гаване.
Senatör Geary, hükümetten bazı kişilerle yarın Washington'dan gelecek. Havana'da iyi vakit geçirmelerini sağla.
Мы хорошо провели время.
İyi vakit geçirdik.
- Вы хорошо провели время?
- Eğlendin mi bari?
- Хорошо провели время?
- İyi vakit geçirdiniz mi?
- Вы хорошо провели время?
Eğlendiniz mi? Tahmin et.
Ну, мы хорошо провели время, вчетвером.
Dün dördümüz iyi vakit geçirdik.
Итак, вы с Кэсиди вчера хорошо провели время?
Kasidy ile dün gece iyi vakit geçirdiniz mi?
- МьI можем поговорить? - Надеюсь, вьI хорошо провели время.
- İki dakika görüşemez miyiz?
Я просто хочу, чтобы вы пошли и хорошо провели время.
Sizin dışarı çıkıp iyi zaman geçirmenizi istiyorum.
Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Hepinizle güzel bir gün geçirmek istiyorum..
Надеюсь, вы хорошо провели время.
Umarım eğlenmişsindir.
Мы с Патриком так хорошо провели время вчера вечером!
Patrick'le dün akşam harika vakit geçirdik!
Мы все хорошо провели время.
Hepimiz öyle.
Мы хорошо провели время. Это не значит, что у нас что-то серьезное.
Ama bunu büyük bir mesele haline getirmemiz gerekmez.
Может, это потому, что мы так хорошо провели время... Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
Belki dün o kadar iyi vakit geçirmemizdendir ve Nelle yeni bir arkadaşlığın neşesinin beyne...
- Привет. - Хорошо провели время на аукционе?
- Müzayede nasıl geçti?
- Вы хорошо провели время?
- Eğlendin mi?
Вы со Стеф хорошо провели время?
Steph'le iyi vakit geçirdiniz mi?
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
Yönetimin eğlenmemizi istemezmiş gibi bir hali var.
Хорошо провели время, Фибс. - Это точно, было весело.
Çok eğlenceliydi, Pheebs.
Вы хорошо провели время?
İkiniz eğlendiniz mi bari?
- Мы хорошо провели время
- İyi vakit geçirmiştik.
Мы хорошо провели время.
Çok iyi vakit geçirdik. Şimdi ayrılma zamanı artık.
А вы ребята... - хорошо провели время на выходных?
Hafta sonunun geri kalanında eğlenebildiniz mi bari?
- И мы так хорошо провели время.
Çok güzel zaman geçiriyorduk.
Не смотря на то что и вас-то там нет, ведь вы снимаете. Вы слишком заняты снимая это... и смотря на фото вы будете вспоминать где вас не было... и говорить себе как вы хорошо провели время.
Fotoğraf çekerken aslında orada değilsiniz çünkü kaydetmekle çok meşgulsünüzdür bunun için geçmişe yönelik olarak nerede olmadığınıza bakacaksınız ve kendinize iyi vakit geçirdiğinizi söyleyeceksiniz.
Вы хорошо провели время со мной?
Benimle eğlenceli vakit geçirdiniz mi?
Не нужно скромничать! Вы хорошо провели время?
Olağanüstü zaman geçirdiniz değil mi?
Ну, как, хорошо провели время?
- Eğlendiniz mi?
Скажите мне, вы хорошо провели время с вашими друзьями из Брин Мавр?
Bryn Mawr'daki arkadaşlarınla... -... iyi vakit geçirdin mi?
- Хорошо провели время?
İyi zaman geçiriyor musun?
Вы хорошо провели время с Блэр вчера?
Dün gece Blair ile iyi vakit geçirdiniz mi?
Вы хорошо провели время с Дэном на концерте?
Sen ve Dan dün akşam konserde eğlendiniz mi?
- Он сказал, что вы хорошо провели время.
İyi vakit geçirmişsiniz, söyledi. Sonra ararım, tamam mı?
Хорошо провели время? Да, мама.
Bak... bu... annemin favorisidir.
Мы с Коннором хорошо провели время.
Connor'la iyi zaman geçiriyoruz.
Вы хорошо провели время с Люком?
Luke ile iyi bir gün geçirdin mi?
Хорошо провели время, дружище.
Güzel sohbetti, ahbap.
Вы хорошо провели вчера время с Гомером?
Geçen akşam Homer'la iyi vakit geçirdin mi?
- Хорошо провели время?
- Fena değildi.
Мы хорошо провели время.
- Onu neden evine götürmedin?
Но главное - мы сегодня отлично провели время. И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. - Хорошо?
Esas olay bugün harika vakit geçirmemiz, ve bunu sürekli kılmak için... küçük bahisimiz hakkında annene birşey söylemeyelim, tamam mı?
Мы хорошо провели время.
İyi zaman geçirdik.
Вы хорошо вчера время провели, ребята?
Dün gece hoşunuza gitti mi?
Хорошо время провели?
Siz ikiniz iyi vakit geçirdiniz mi?
Мы хорошо провели время.
- Hiç sorun değil.
Похоже на то, что все провели время хорошо, а?
Sanırım herkes iyi vakit geçirmiş ha?
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35