English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хочу домой

Хочу домой tradutor Turco

1,959 parallel translation
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию.
Kolombiya'daki anneme gönderebileyim diye ben karaoke yaparken kameraya çekecektin ya beni? Claire, alışveriş merkezi demişken.
Хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
- Я хочу домой.
- Eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу домой
Eve gitmek istiyorum sadece.
Если встретишь моего отца, скажи ему, что мне тут ужасно не нравится и я хочу домой.
Babama rastlarsan,... ona buradan nefret ettiğimi ve eve gitmek istediğimi söyle.
Я хочу домой.
Belki de Pip onu kullanıyordur.
Нет. Я хочу домой! К маме!
Bana soracak olursan takıntılı şıllığın tekidir.
Я просто хочу домой.
Sadece eve gitmek istiyorum.
Я вроде как просто хочу домой.
Sadece eve gitmeyi istiyorum.
Хочу домой
Evimde olmak istiyorum.
Я не хочу домой.
Eve gitmek istemiyorum.
Теперь я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой!
Eve gitmek istiyorum!
Я хочу домой.
- Eve gitmek istiyorum.
Я просто не хочу приехать домой, когда он будет уже при смерти.
Anlarsın ya tam da ölüm döşeğindeyken gitmek istemiyorum eve anlıyor musun?
Я хочу вернуться домой. Смотри.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу пойти домой.
Tamam, eve gitmek istiyorum.
Итак, сейчас, я хочу пойти домой!
Tamam şimdi eve gitmek istiyorum!
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Я не хочу, чтобы меня отослали домой, особенно, из-за чего-то... такого.
Eve gönderilmek istemiyorum hele böyle bir şey yüzünden.
Я очень хочу познакомить вас друг с другом, как только вы снова приедете домой, что, я уверена, будет очень скоро.
Evine döndüğün zaman... "... ikinizi tanıştırmaya can atıyorum. " Elbette bunun yakın zamanda olmasını umuyorum.
Я просто не хочу никого видеть. Не сейчас. Раз всё устроено, пойду домой.
Yani, ben kimseyi görmek istemiyorum.
Я хочу отвезти Натали домой, чтоб она выспалась и поела домашней еды.
Natalie'yi eve götürüp biraz uyutup ev yemeği yapmak isterim.
Чак, Сара, это было замечательно, но марш домой. Я не хочу, что бы вы работали сегодня.
Chuck, Sarah bu harikaydı ama lütfen içeriye geçin.
Я домой хочу, и побыстрее.
Artık eve gitmek istiyorum.
Я не знаю, где он Но когда Йен вернется домой мы покинем это место Потому что я не хочу, чтобы ты находилась рядом с моим ребенком
Nerede olduğunu bilmiyorum ama Ian, eve geldiğinde buradan ayrılıyoruz çünkü seni, bu bebeğin yakınında bile görmek istemiyorum!
Я не хочу возвращаться домой.
Eğer yarın eve gidersem, ailem de orada olacak.
Ок. Я хочу, чтобы ты поехал домой.
Eve gitmeni istiyorum.
Я просто хочу вернуться домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу спокойно прийти с работы домой, сесть на диван, развалить свое хозяйство и проветривать!
Ben işten geldiğimde koltuğuma oturup taşaklarımı havalandırmam lazım!
Я хочу вернуться домой.
Sadece eve gitmek istiyorum.
Нет, домой - в наш дом. Я хочу к мамочке.
- Hayır benim eve, annemi istiyorum.
Да, я хочу поехать домой.
Evet, eve gitmek istiyorum.
Он пришёл домой, говорит "Я хочу больше".
O da geldiğinde daha çok istiyorum dedi.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Söylemem yersiz ama gene de hatırlatayım. Kurbanı sağ salim geri getirmek için gerekli her şey yapılacak.
Я хочу, чтобы вы пошли со мной домой.
Benimle eve gelmeni istiyorum.
Но чтоб ты знала... Я хочу привести тебя домой.
Ama bilmelisin ki..,... gerçekten seni evime götürmek isterim.
Никакого тайного санты, мы не будем меняться ланчами, и я не хочу, чтобы ты звонил мне домой и говорил : "Включи шестой канал."
Ne bayramlarda hediye alıp vereceğiz, ne öğle yemeğimizi paylaşacağız bir de unutmadan evimi arayıp da "6. kanalı aç" demek de yok.
Я хочу пойти к тебе домой.
Evine gitmek istiyorum.
Я просто хочу пойти домой к моей малышке.
Sadece eve bebeğime gitmek istiyorum.
Он спросил, почему я не хочу приходить к вам домой.
Neden eve gelmediğimi sordu.
Эта новость может облететь мир ещё до того, как я вернусь домой, и меньше всего я хочу слышать от женщин :
Bu haber ben daha eve varmadan bütün dünyaya yayılır.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Bak, dar bir kot giyiyorum,... sıska bacaklarım olmadığı için de canımı oldukça yakıyor, bu yüzden sadece eve gidip bir an önce onları soymak istiyorum sakıncası yoksa?
Я просто хочу попасть домой и забыть, что все это когда-то произошло.
Sadece eve gidip dün gece olanları unutmak istiyorum.
Я хочу попасть в квартиру Камерона Джеймса до того, как он придет домой.
Cameron James'in evine kendisinden önce gitmek istiyorum.
Я хочу отвести вас обоих домой... нагнуть и просто... одновременно.
Siz ikinizi eve götürüp ve * * * * yaslayıp....... ve aynı zamanda * * * * * * * * yapmak istiyorum. - Ben gidiyorum.
Я хочу поехать домой!
Eve dönmek istiyorum!
Когда я прихожу домой, я хочу хотя бы одного живого.
Eve gelince, canlı birini görmek istiyorum.
Я просто хочу прийти домой, одеть мое кимоно и немного расслабиться, чувак.
Tek istediğim eve gelmek, kimono'mu giymek ve biraz rahalamak, dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]