Хочу домой tradutor Turco
1,959 parallel translation
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию.
Kolombiya'daki anneme gönderebileyim diye ben karaoke yaparken kameraya çekecektin ya beni? Claire, alışveriş merkezi demişken.
Хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
- Я хочу домой.
- Eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу домой
Eve gitmek istiyorum sadece.
Если встретишь моего отца, скажи ему, что мне тут ужасно не нравится и я хочу домой.
Babama rastlarsan,... ona buradan nefret ettiğimi ve eve gitmek istediğimi söyle.
Я хочу домой.
Belki de Pip onu kullanıyordur.
Нет. Я хочу домой! К маме!
Bana soracak olursan takıntılı şıllığın tekidir.
Я просто хочу домой.
Sadece eve gitmek istiyorum.
Я вроде как просто хочу домой.
Sadece eve gitmeyi istiyorum.
Хочу домой
Evimde olmak istiyorum.
Я не хочу домой.
Eve gitmek istemiyorum.
Теперь я хочу домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой!
Eve gitmek istiyorum!
Я хочу домой.
- Eve gitmek istiyorum.
Я просто не хочу приехать домой, когда он будет уже при смерти.
Anlarsın ya tam da ölüm döşeğindeyken gitmek istemiyorum eve anlıyor musun?
Я хочу вернуться домой. Смотри.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу пойти домой.
Tamam, eve gitmek istiyorum.
Итак, сейчас, я хочу пойти домой!
Tamam şimdi eve gitmek istiyorum!
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Я не хочу, чтобы меня отослали домой, особенно, из-за чего-то... такого.
Eve gönderilmek istemiyorum hele böyle bir şey yüzünden.
Я очень хочу познакомить вас друг с другом, как только вы снова приедете домой, что, я уверена, будет очень скоро.
Evine döndüğün zaman... "... ikinizi tanıştırmaya can atıyorum. " Elbette bunun yakın zamanda olmasını umuyorum.
Я просто не хочу никого видеть. Не сейчас. Раз всё устроено, пойду домой.
Yani, ben kimseyi görmek istemiyorum.
Я хочу отвезти Натали домой, чтоб она выспалась и поела домашней еды.
Natalie'yi eve götürüp biraz uyutup ev yemeği yapmak isterim.
Чак, Сара, это было замечательно, но марш домой. Я не хочу, что бы вы работали сегодня.
Chuck, Sarah bu harikaydı ama lütfen içeriye geçin.
Я домой хочу, и побыстрее.
Artık eve gitmek istiyorum.
Я не знаю, где он Но когда Йен вернется домой мы покинем это место Потому что я не хочу, чтобы ты находилась рядом с моим ребенком
Nerede olduğunu bilmiyorum ama Ian, eve geldiğinde buradan ayrılıyoruz çünkü seni, bu bebeğin yakınında bile görmek istemiyorum!
Я не хочу возвращаться домой.
Eğer yarın eve gidersem, ailem de orada olacak.
Ок. Я хочу, чтобы ты поехал домой.
Eve gitmeni istiyorum.
Я просто хочу вернуться домой.
Eve gitmek istiyorum.
Я хочу спокойно прийти с работы домой, сесть на диван, развалить свое хозяйство и проветривать!
Ben işten geldiğimde koltuğuma oturup taşaklarımı havalandırmam lazım!
Я хочу вернуться домой.
Sadece eve gitmek istiyorum.
Нет, домой - в наш дом. Я хочу к мамочке.
- Hayır benim eve, annemi istiyorum.
Да, я хочу поехать домой.
Evet, eve gitmek istiyorum.
Он пришёл домой, говорит "Я хочу больше".
O da geldiğinde daha çok istiyorum dedi.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Söylemem yersiz ama gene de hatırlatayım. Kurbanı sağ salim geri getirmek için gerekli her şey yapılacak.
Я хочу, чтобы вы пошли со мной домой.
Benimle eve gelmeni istiyorum.
Но чтоб ты знала... Я хочу привести тебя домой.
Ama bilmelisin ki..,... gerçekten seni evime götürmek isterim.
Никакого тайного санты, мы не будем меняться ланчами, и я не хочу, чтобы ты звонил мне домой и говорил : "Включи шестой канал."
Ne bayramlarda hediye alıp vereceğiz, ne öğle yemeğimizi paylaşacağız bir de unutmadan evimi arayıp da "6. kanalı aç" demek de yok.
Я хочу пойти к тебе домой.
Evine gitmek istiyorum.
Я просто хочу пойти домой к моей малышке.
Sadece eve bebeğime gitmek istiyorum.
Он спросил, почему я не хочу приходить к вам домой.
Neden eve gelmediğimi sordu.
Эта новость может облететь мир ещё до того, как я вернусь домой, и меньше всего я хочу слышать от женщин :
Bu haber ben daha eve varmadan bütün dünyaya yayılır.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Bak, dar bir kot giyiyorum,... sıska bacaklarım olmadığı için de canımı oldukça yakıyor, bu yüzden sadece eve gidip bir an önce onları soymak istiyorum sakıncası yoksa?
Я просто хочу попасть домой и забыть, что все это когда-то произошло.
Sadece eve gidip dün gece olanları unutmak istiyorum.
Я хочу попасть в квартиру Камерона Джеймса до того, как он придет домой.
Cameron James'in evine kendisinden önce gitmek istiyorum.
Я хочу отвести вас обоих домой... нагнуть и просто... одновременно.
Siz ikinizi eve götürüp ve * * * * yaslayıp....... ve aynı zamanda * * * * * * * * yapmak istiyorum. - Ben gidiyorum.
Я хочу поехать домой!
Eve dönmek istiyorum!
Когда я прихожу домой, я хочу хотя бы одного живого.
Eve gelince, canlı birini görmek istiyorum.
Я просто хочу прийти домой, одеть мое кимоно и немного расслабиться, чувак.
Tek istediğim eve gelmek, kimono'mu giymek ve biraz rahalamak, dostum.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26