English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Целуют

Целуют tradutor Turco

69 parallel translation
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Bir siz eksiksiniz.
- Они целуют тебя?
- Seni öpüyorlar mı?
но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
Yine de al dudaklarımın şu boy aynaları ve kibar kocaları olan alımlı kadınlarınkinden geri kalır yanı yok.
- Вам многие целуют руку.
- El öpenlerin çok olsun.
Перед тем как оттрахать, обычно целуют.
Genelde halledilmeden önce öpülürüm.
Все и всегда целуют тебе задницу.
Herkes, sürekli senin kıçını öpüyor.
Отлично. Теперь всех целуют, кроме меня.
O zaman, herkes öpücük alıyor ama ben değil.
- Маму друга не целуют.
- Arkadaşının annesini öpemezsin.
Таким образом, оба любовника целуют нижнюю губу партнера одновременно.
Bu da aşıkların her ikisine de zevk verir. Aşıklar dudaklarını aynı anda öper.
В первую очередь босс любит когда его целуют в задницу.
- Patronun ilk istediği şey- - - Yalaka.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Buffy'nin öpülmekten de hoşlanmadığını öğrenmelisin. Dokunulmaktan bile hoşlanmaz.
Женщины любят, когда их целуют каким-то определенным способом.
Bazı kadınlar, belirli şekillerde öpülmek isterler. Bazıları başlarını sola çevirmek ister, bazıları sağa.
— обственную жену взасос не целуют.
Hiçbir evli adam karısını bu şekilde öpmez. Tamam.
— обственную жену не целуют взасос.
"Hiçbir evli adam karısını bu şekilde öpmez" mi?
А друзья целуют сюда?
Arkadaşlar burayı öper mi?
А сюда друзья целуют?
Arkadaşlar burayı öper mi?
Правда, что англичане не целуют женщин здесь?
İngiliz erkeklerinin kadınları buradan öpmedikleri doğru mu?
Они тебя целуют.
Seni öpüyorlarmış.
Потому что, как мы выяснили, меня целуют только геи.
Çünkü anlaşılan beni sadece eşcinsel erkekler öpüyor.
- Только не когда они целуют мой зад. - Вау, кореш, прямо мороз по коже.
- Kıçımı öpmezlerse hayatta izin vermem.
Я редко возражаю, когда меня целуют красивые женщины.
Güzel bir kız tarafından öpülmenin hiç sakıncası olmaz.
Потом подходят и целуют.
Ve ona bir öpücük ver.
Они идут в бар, встречают двух девочек... Те их целуют.
Bara gidiyorlar ve bu iki kızla tanışıyorlar ve onları öpüyorlar.
Девочки девочек так не целуют.
Kızlar kızları öyle öpmez.
Ты знаешь, какие женщины смиряются с тем, что их не целуют?
Hangi tür kadınların öpüşmesi reddedilir?
И сегодня они в ополчение, а завтра ляхам крест целуют.
Üstelik, bugün orduyken yarın bakmışsın Lehler'e kaçmışlar.
Вас все целуют.
İçinde bayağı bir öpücük var.
Мои мама и отец больше меня не целуют.
Annemle babam, beni öpmeyecekler artık.
Ричи, это же твои друзья а друзей не целуют, слышишь, не целуют!
Ritchie, o kızlar senin arkadaşın, ve arkadaşlarını öpmezsin, asla.
Не без потери своего разума, поскольку всякий раз, когда ты рядом, все, о чем я могу думать - это мои руки внизу, мои губы целуют твою шею... то, что я обычно делаю.
Aklını kaçırmadan duramıyorsun. Çünkü etrafımda olduğunda tek düşünebildiğin vücudunda gezinen ellerim boynundaki dudaklarım ve diğer yaptığım şeyler.
Пусть и тебе целуют руки!
El öpenlerin çok olsun.
Сёстры не целуют братьев, как ты меня вчера.
Kardeşler, dün gece beni öptüğün gibi öpüşmez.
Обычно, когда я вижу мужчин в клетках, они целуют друг друга, а я бросаю им песо.
Normalde kafeste gördüğüm erkekler öpüşürler ve ben de onlara birkaç pezo atarım.
Все эти люди... я никогда их не встречала, и, знаешь, они целуют меня и говорят, как сожалеют о моей потере, которая...
Bütün bu insanlar... Hiç tanışmayacağım, Bilirsin, beni öperek,
они разрывают отношения под дождем, когда тушь течет по их лицам, и это все так драматично, а на следующий день они показываются у парня на пороге, одетые во что-нибудь полупрозрачное, и крепко целуют его в губы, и их прощают.
Yağmurda maskaraları yüzlerinden akarak dağılır hepsi öyle dramatiktir ki. Sonra ertesi gün adamın kapısında üzerlerinde ha var ha yok giysilerle belirip yanağına kocaman bir öpücük kondurur. Tüm hatalar affolur.
Фильмы не стоят того, что мы платим за билет, если никто не поёт о любви, когда его целуют.
Filmler verdiğiniz paraya değmiyor. Tabii öpüldüğünde bir aşk şarkısı söylen bir adam yoksa.
Так на почте марки целуют.
- Ben böyle mi öpmüştüm?
Все целуют землю, по которой она ступает.
Herkes ona taparcasına saygı duyuyor.
Маленькие девочки которые целуют лягушек, надеются что они превратятся в тебя.
Küçük kızlar kurbağaları öptüğünde, sana dönüşmelerini hayal ediyor.
Мне не слишком нравится, когда меня целуют, даже не думая обо мне.
Benimle alakalı olmadıkça yanımda öpüşülmesini pek sevmem.
Друзья не целуют друзей на показах мод.
İnsanlar arkadaşlarını defilelerinde öpmezler.
Они ее потихоньку целуют,
Lily'e ördek öpücüğü veriyorlar.
Ну все целуют друг друга!
Şimdi herkes öpüşsün.
А ваши поставщики всегда вас целуют?
Satıcıların genelde seni öper mi?
Два Ягуара, контрольный пакет акций Рэд Вингс, 10 тысяч работников ему попу целуют.
İki Jaguarı olsun, Red Wings'in çoğunluk hissesi olsun emrinde 10.000 yalaka işçisi olsun.
А что, если два парня не иранцы и не родственники и... целуют друг друга в губы?
Peki, iki İran'lı arkadaş ya da akraba.. ... birbirlerini dudaklarından öperler mi?
Или целуют они других, как вариант.
Ya da, başka birisini öpüyor. Duruma göre değişir.
Потому что я люблю когда меня целуют прежде чем изнасилуют
Çünkü sikilmeden önce öpülmek hoşuma gidiyor.
Простые люди целуют на ночь своих возлюбленных.
Millet sevdiklerinden iyi geceler öpücüğü alır.
Почему меня репортеры так не целуют?
Niye haberciler beni de böyle öpmüyor?
Это как раз то, как все мои гетеросексуальные друзья целуют меня.
Bütün heteroseksüel arkadaşlarım beni böyle öper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]