Часовые tradutor Turco
104 parallel translation
Он не говорит. А часовые во время обхода?
- Ve gardiyanlar ortalıktayken mi?
А часовые?
- Ya parmaklıkları?
Мы сделали четыре свертка : один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Biri ayakkabılarımız, diğeri ceketlerimiz, bir diğeri halat ve kancaları, ve sonuncusu gardiyan yolunu geçeceğimiz halatlar için toplam dört çuval hazırladık.
Всё что я знал о системе местной охраны, то что на четырех углах находятся будки в которых часовые.
Tüm planım, köşede duran nöbetçi kulubesi üzerineydi.
Но где же часовые?
İçinde adam var mıyıdı, yok muydu?
- Часовые предупреждены.
- Nöbetçiler uyarıldı.
ј там, где есть вход, должны быть и часовые.
Her kamp girişinde nöbetçi er olmak zorundadır.
Часовые стояли через каждые 1 0 шагов.
On adımda bir nöbetçi dikildi.
Часовые послали меня за саке.
Sake istediler.
Часовые.
Nöbetçiler?
- Часовые есть?
- Nöbetçi?
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении обязанностей на территории дома генерала, находящегося... под бдительной охраной солдат и службы безопасности с собаками.
Silahlı iki kişi, askerler ve köpekli güvenlik görevlilerince çok sıkı korunan generalin evinin kapısındaki nöbetçilere yedi el ateş etti.
Часовые предупредят о приходе Tраагов.
Traaglar yaklaşacak olursa nöbetçiler bizi uyaracaktır. Yarın görürürüz bakalım.
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Nehir kenarındaki, rıhtım boyundaki Clichy Meydanı'nın yağmurda ıslanan kaldırımlarındaki binlerce ve binlerce sessiz nöbetçi okyanus hayallerine dalarak deniz serpintisini, setleri aşan dalgaları deniz kuşlarının tiz çığlıklarını bekliyor, fani insanlar.
- Это часовые?
- Bu nöbetçiler?
Отлично. 6-часовые новости.
Ne güzel. Saat altı haberleri.
Большие стрекозы - часовые Леса. Если что, они созовут остальных.
Kral Yanmalar ormanın gözcüleridirler.
Ооо, все эти временные зоны и часовые пояса! Я даже не знаю, где я сейчас!
Gün değişme çizelgeleri, saat dilimleri, nerede olduğumu bile bilmiyorum.
Да, эти 12-часовые дни меня убивают.
Şu lanet 12 saat vardiya günleri beni öldürüyor.
По всему периметру крепости, на расстоянии 75 метров друг от друга, расставлены часовые.
Arazinin çevresi boyunca 75 metre aralıklarla ayakta nöbet tutuyorlar.
- Часовые?
- Ayakta mı?
Чего тут странного? Разные часовые пояса.
Sanırım "jet lag" ( Uçak Yolculuğundan Sarsılma )
Добро пожаловать на шести часовые новости.
Altı haberlerine hoşgeldiniz
Потому что в спальне и в кухне разные часовые пояса?
Mutfaktan biraz daha farklı bir zaman diliminde olduğu için mi?
Часовые.
Nöbetçiler.
Океан, горы, центр, часовые пояса...
Pasifik'te. Dağlarda. Merkezde.
Когда наши часовые прибыли к разрушенному кораблю,... Скаара попросил нас освободить его от Гоаулда.
Nöbetçilerimiz çarpmış olan taşıta ulaştıklarında, Skaara onu Goa'uld'undan kurtarmamızı rica etti.
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Evet. Günde 18 saat sürekli kötülükleri yok etmek ve Chevrolet tarafından şiş kebap olmak.
В последнюю минуту Робин позвонили и пригласили в качестве ведущей на 11-часовые новости.
Robin, 11.00 haberlerini sunması için son dakikada çağırıldı.
Хирурги выдерживают 10 -, 12 -, 15-часовые операции без еды, без походов в ванную комнату, без жалоб
Cerrahlar günde 10-12-15 saatlik ameliyatlarda ayakta dururlar, yemeksiz duş almadan ve şikayet etmeden.
Восьми часовые новости на Ливанском радио.
Saat 8, şimdi Lübnan Radyosu'nda Haberler..
На дизайнерах лежит огромная ответственность, они вставляют свои шестеренки в наши часовые механизмы.
Tasarımcı müthiş bir sorumluluk taşır, çünkü bunlar zihinlerimize düşünce akıtan insanlardır.
Нам нужны часовые.
Gözcülere ihtiyacımız var.
Многие из вас забыли что в клинике 12-часовые смены мне плевать, что вы думаете, будто ваши пациенты в вас нуждаются когда ваша смена закончилась, вы идете домой, назад к своей грустной и пустой жизни
Birçoğunuz, hastanenin 12 saatlik vardiya kuralını umursamıyor. Hastalarınızın size ihtiyacı olduğunu düşünmeniz umurumda değil, vardiyanız bittiğinde, eve gidip, zavallı, hüzünlü hayatlarınıza döneceksiniz.
Знаешь, когда я был стажером, у нас были 60-часовые смены.
Ben stajyerken, 60 saatlik nöbetlerimiz olurdu.
Я даже пошла в 6-часовые новости, знаете ли.
Saat 6 haberlerine bile gittim.
Полицейские в форме, детективы, 12-часовые смены.
Polisi, dedektifi 12 saat çalışacak.
Чертовы часовые пояса.
Lanet jetlag.
Вы смотрите 10-часовые новости на 9 канале
Saat 10, Kanal 9 haberleri...
Я хочу, чтобы её разыскивали все стражники и часовые.
Her muhafızın, he nöbetçinin onu aramasını istiyorum.
И мы бы хотели проверить часовые гены.
Zaman genlerini incelemek isteriz.
Вставать на 3-часовые кормления, когда ты целый день работаешь?
Saat 3 : 00'te kalkıp, mama vermek hem de bütün gün çalışmandan sonra?
Мои друзья хотели зайти, Но они не хотят попасть в 6-часовые новости.
Birkaç arkadaşım gelmek istedi ama akşam haberlerine çıkmak istemediler.
Я не для того прошла через 44-часовые роды, чтобы мой сын вырос и стал пихать в себя яд.
Oğlum vücuduna zehir enjekte etsin diye 44 saat emek vermedim ben.
Где мои четырех часовые начос?
16 : 00 nachosum nerede?
В любом случае, там во дворе часовые.
Herneyse, bahçede nöbetçiler devriye geziyor. Makineli tüfeklerle silahlanmışlar.
Совсем не нужны часовые, сирены для торнадо и прожекторы.
Bir nöbetçi ekibine, sirenlere ve projektörlere ihtiyacın olmaz.
Я могу удержать это от выпуска в 10-ти часовые новости, но....
22 : 00 haberlerine çıkmasını engellerim ama- -
Я имею ввиду, 8-часовые дни с Фарром на протяжении 5 лет?
5 yıl boyunca her gün Farr'la birlikte 8 saat çalışmak mı?
А сейчас, 11-часовые новости с Доном Френком.
Şimdi Don Frank'le 11 haberleri.
А сейчас 11-часовые новости с Доном Френком.
Şimdi de Don Frank'le 11 haberleri.
часовые новости 17
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов в 47
часов в сутки 48
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в сутки 48
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17