Часов в день tradutor Turco
305 parallel translation
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
- Ne? Günde altı saat çalıştığına emin olmak için.
"Жизнь человека, который работает по 12 часов в день... " и не знает, зачем он работает... "не назовёшь ни достойной, ни нормальной."
"Günde 12 saat çalışan bir adamın ne gerçek bir hayatı ne de şerefi olur hatta ne için çalıştığını bile unutur."
По несколько часов в день.
Günde birkaç saat.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день..
- Babam. Tekstil fabrikasında kalmamı istemişti.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Günde on üç saat çalışmak, daha çok kazanmak ve akıl hastanesine düşmek istemeyen herkes delirmiş!
Тех, кто работает 14 часов в день, каждый день!
! Günde on dört saat çalışan kim?
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия. - А когда вы развлекаетесь?
Günde 5 saat meditasyon ve dua, 7 saat ders.
По 16 часов в день занимаюсь!
Günde 16 saat!
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
O parayı, haftada 7 gün, günde 10 saat çalışarak kazandım.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
Saat başına 15 sent, günde on saat.
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
İnsan günün on iki saatini bir odada yalnız başına durmaksızın yazarak geçirince gerçekle bağlantısını da kaybedebiliyor.
Хотел бы въёбывать по 8, по 10 часов в день, и ничего не получать, ничего не иметь?
8-10 saat çalışmak mı istiyorsun? Kendine ait bir bokun olmuyor!
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Günün on dört saati kıçını yırtıyor ; ama gene de ömür boyu borca giriyor.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Haftada 7 gün, günde 8 saat çalışıyor.
Обычно я работаю голой несколько часов в день.
Genellikle çıplak çalışırım... günde birkaç saat.
Барт, сколько часов в день ты смотришь телевизор?
Bart... Günde kaç saat televizyon izliyorsun?
Вам приходилось сесть и смотреть CNN дольше, чем 20 часов в день?
Siz söyleyin sürekli, sürekli ve sürekli oturup bir günde 20 saatten fazla CNN izlediniz mi?
4-5 часов в день, и все получится.
Günde beş altı saat, uzman olursun.
Я хочу лишь получить то, что получает любая разведённая женщина. Она трезвая всего пару часов в день.
Boşanan kadınların aldığı şeyleri istiyorum.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Böylece akıl ve bedenimizi hallettik fakat insanlık için de bir şeyler yapmalıyız.
Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
Bakımın için günde kaç saat harcıyorsun?
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Bu adamın rahatça oturabilecekken günde sekiz saat ayakta durmasını umursamayan birisiyle evleniyorum.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Bir insanı günde sekiz saat tek bir noktada ayakta tutmak insanlık dışıdır.
Дuкие гуси пролетают 5-6 часов в день, нашu должны хотя бы 4.
Yaban kazları günde ortalama 5-6 saat uçar. Bizimkileri 4 saate çıkarırsak, başarırız.
- Нет! Врачи просили его танцевать не больше 12-ти часов в день, но он просто не мог остановиться!
Doktorlar onu günde 12 saate indirmesi için uyarmıştı... ama dans etmeden duramadı!
Ну, резать овощи девять часов в день - это несколько не то, как я представлял каникулы.
Günde dokuz saat sebze doğramak tatil anlayışıma pek de uymuyor.
Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
Sence Amiral babanı ziyaret edebilmen için bir kaç saat izin verir mi?
Пусть Лесли поупражняется на скрипке 6 часов в день.
Leslie günde 6 saat keman çalsın da görelim.
Я б эфире 5 часов в день.
Günün 5 saati yayındayım.
Было мучительно трудно отдавать программе 10 часов в день.
Bir günün on saatini böyle doldurmak çok zor ve yorucu bir işmiş.
Этот Энштейн выбран для того, чтобы стоять рядом с рентгеновским излучением по 14 часов в день.
Bu Einstein röntgen ekranının önünde 14 saat oturmak için seçilmiştir.
По 14 часов в день обмётывала петли на фабрике и всё-таки вырастила пятерых детей и прожила с одним мужем 57 лет.
Bir fabrikada günde 14 saat çalışıp, düğmelere delik açıyormuş. Bu arada 5 çocuğunu yetiştirmiş, aynı adamla 57 yıl evli kalmış.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Bu adam berbat bir fabrika sahibiymiş. Çocuklar günde 1 6 saat çalışırmış. Bu pisliği reklam için yaptırmıştır.
А что насчет женщин, которые работают по 14 часов в день?
Peki on dört saat çalışmak isteyen kadınlara ne olacak?
Мы отдаем работе по 12 часов в день.
İşimiz için günde on iki saatimizi ayırıyoruz.
Ну, я провожу в этой комнате десять часов в день, и, наверное, не сталкиваюсь с тем, насколько склонно к насилию американское общество.
Günde 10 saat bu odadayım. Amerikan toplumundaki hırs ortamından uzaktayım.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Kalabalık ve havasız bir odada, günde 10 franka 10 saat çalışıyordum.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Aynı gün sabah saat 7 : 00 de... henüz tamamlanmamış planın belki de en önemli düğümü olan Johnny Clay, harekete geçti.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Bir gün, sabahın yedisinde bir polis memuru, Meçhul Asker Anıtının altında körkütük sarhoş yatan bir genç bulur.
Водитель приезжает за ней каждый день в 9 часов.
Kadının şoförü her sabah 9'da gelip kadını alıyor.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
Ertesi gün ise, pek de yüreğin sızlamadan evlendin Tom Buchanan ile.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
Ertesi sabah saat 10'da... Şövalye de Balibari... her zamanki sabah gezisi için dışarı çıktı.
Ты будешь спать 6 часов каждые сутки... Ты будешь есть один день в неделю... и отныне ты никогда не состаришься.
24 saatte, 7 saat uyku uyuyacaksın... 7 günde 1 kez yemek yiyeceksin ve bu andan itibaren hiç yaşlanmayacaksın.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Sabahın beşinde kalkıp gün boyu çalışıyoruz, ikindide kamp kuruyoruz, avcı çukuru kazıyoruz, yemek yiyip gece pususu veya ormanda dinleme noktası kuruyoruz.
- Примерно раз в день на пару часов.
- Her gün birkaç saat.
Получилось так, что в предпоследний день работы команда заключенных,... крывшая гудроном крышу тюремной фабрики весной 1949 года,... сидела кружком в 10 часов утра и пиво потягивала ледяное "Старое Богемское",... благодаря щедрости самого строгого охранника тюрьмы Шоушенк.
İşte böyle, işin ikinci gününden son gününe kadar işler böyle sürdü. 1949 yılının baharında fabrika çatısını ziftleyen mahkûm tayfası sabahın 10'unda sıraya dizilerek buz gibi soğuk bira içiyor. Shawshank Eyalet Hapishanesi'nin gelmiş geçmiş en katı gardiyanının nezâketi.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
İnsan metabolizman, kendi kendine çalışana kadar, her gün kendini yenilemek için Borg ünitesinde, bir kaç saat geçireceksin.
Один и тот же день, спустя пять часов мёртвые гангстеры в обоих сценах
Aynı gün, arada beş saat var. Ölenlerin hepsi mafya üyesi.
Сограждане американцы... сегодня, в 5 часов утра, день который войдет в анналы подлости... канадцы разбомбили семью Болдуинов...
Sevgili Amerikalılar bugün sabah saat 5'te, rezalet olarak anılacak bir gün de Kanadalılar, Baldwin'leri bombaladılar.
Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день.
Annem o gün saatlerce sınıfta oturmuş.
7 дней, 7 часов, 3 доллара в день.
Haftada 7 gün, 7 saat, günde 3 dolara.
часов вечера 197
часов в сутки 48
часов в 47
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
часов в сутки 48
часов в 47
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
день святого валентина 47
день третий 27
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
день святого валентина 47
день третий 27
деньги здесь 31
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
деньги будут 19
деньгах 16
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
день выборов 20
деньги мои 21
деньги будут 19
деньгах 16