Что же это значит tradutor Turco
359 parallel translation
И что же это значит?
Geçiyorduk derken?
Ну, что же это значит?
Ne anlama geliyor bu?
Значит, спички действуют, а пиво - нет. И что же это значит?
Kibritlerde işe yarıyor ama birada yaramıyor.
- Что же это значит, брат?
- Ne demek istiyor, abi?
И что же это значит?
Pekala bu ne anlama geliyor?
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
O zaman elimde olsa sana da sana da aynısını yapardım.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
Tesadüfen aynı anda ayrılmış olabiliriz, ama birlikte değildik.
Что все это значит? У вас же есть своя ванна.
Sizin yukarıda kendi banyonuz var, öyle değil mi?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Kesinlikle, Kaptan, eğer zekası olan bir yaratık ise eğer aynıysa, eğer uzay seyahati yapabiliyorsa, ciddi bir tehdit yaratabilir.
- Но это то же самое. - Что это значит, "то же самое"?
Ama bu aynı şey.
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Bu her seferinde ayni seyi yapip duruyorsun demektir, çunku Brejnev'in Mosfilm'i için çalisiyorsun, veya diğer sahip Nixon'in Paramount'u için çalisiyorsun.
Вы же понимаете, что все это значит.
Yani artık sen düşün.
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dolar tarla ilaçlamak için, ama senin tarlan yok çünkü sen çiftçi değilsin bu da demektir ki sen fakir değilsin ve bence sen bir sapıksın!
Но это причинит горе ей. Что же, тем хуже. Значит, уйти должен я.
Fakat kızı üzecekti ve onu asla üzemem.
Это же не значит, что они не обеспечивают безопасность полетов.
Ama bu durum, uçakların güvenli olmadığını göstermez.
Что же это все значит?
- Bütün bunlar ne demek oluyor?
если что-то поедает нитриум на корабле... то это значит, что реакторная камера дилития под угрозой, так же, как и энергопередающие цепи.
Bu demektirki dilithium odası ve güç aktarım kanalları zarar görebilir.
Вот и настал День Сурка. Опять. Это значит, что мы стоим на Индюшачьей горке и ждем прогноза самого известного синоптика-сурка Панксатонского Фила который должен сказать, когда же кончится зима.
Peki, Köstebek Günü yine Gobbler Knob'da bulunmaktayız dünyadaki en ünlü köstebek ve hava raporu uzmanı Punxsutawney'li Phil bize kışın ne kadar süreceğini söylemek üzere.
А что же это значит?
- Peki ne demek, o zaman?
Они - раса безжалостных воинов, но это не значит, что ты должен быть таким же.
Onlar, acımasız savaşçı bir ırk fakat bu onlar gibi olmak zorunda olduğun anlamına gelmez.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
Post giyen bir avcının, veya pis kokan... fasulye deposu bir kürk tacirinin bu ödül parasını alacağını yazıyor.
Объясни мне, что все это значит, сейчас же!
Açıkla bunu, hemen.
Что же, значит, это твоя дублерша развлекалась дома с моим боссом?
İşte mi? O halde kopyan evde patronumu beceriyordu.
Это же не значит, что моя жизнь кончена.
Hayatım bitmiş sayılmaz ki.
Что же, если мне мсполняется 65, это не значит, что... все дожны мне что-то дарить.
65. doğum günüm diye herkesin... Hediye vermesi gerekmiyor.
Ты же знаешь, что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
А в Англии это значит то же самое, что и в Америке?
Bu İngiltere'de de Amerika'da olduğuyla aynı anlama mı geliyor?
Это же ведь что-то значит, не так ли?
Demek istediğim, bu çok manidar. Öyle değil mi?
Это же что-то значит!
Bu da bir şeydir.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Kopya veya değil, dün olduğum kişi ile hala aynı kişiyim ve hepinizde öylesiniz... ve bunun anlamı, mümkün olan her şeyi yaparak görevimizi tamamlamak, yani Dünya'ya ulaşmak.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
Her zamanki olduğu gibi, Tom- - Alfa Çeyreği'ne sağ salim ulaşmak, ama bunu yaparken, bu büyük sorunu da halletmemiz gerekiyor... ve şu andan itibaren, enerji muhafaza etmek için, gemiyi gri mod altında idare edip, vardiya personel sayısını yarıya düşüreceğiz.
"давай будем друзьями", все так же как и у натуралов. Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
- Yani bana kabalık edip, duyarsızca beni tek başıma bütün gece soğukta boşa mı bırakmışsın?
Ну что же, удобно тебе. Что это значит?
- Senin için çok uygun olmuş o zaman.
Да. Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Evet, eğer bir anlamı yoksa tamam çünkü biliyorsun ki henüz buna hazır değilim.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Bak profesör, her bakımdan seninle aynı olabilirim ama bu senden hoşlandığım anlamına gelmez.
Одиннадцатая часть гласит, что... он не может туда заходить.. Это же значит, что он не может быть там вообще никак. и должен расположиться в своем береговом домике.
"İflas anlaşmasının şartları uyarınca Fairbanks artık Marblehead sahilindeki evi West Chop da dahil birçok mülküne giremiyor." Adam kendi evine giremiyor mu?
- Хочу спасти тебя от твоих же проблем. - Что это значит?
Ne demek istiyorsun?
- Так что же это все значит?
- Neydi bütün bunlar?
Это значит, что ПО может использоваться в бизнесе, так же, как и в учебе.
Yani, yazılım kullanılabilir olmalı işyerinde de okulda da...
Но это не значит, что он не думает о том же или...
Ama bu, aynı düşünceleri taşımıyor demek değil...
Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас.
Bunu şu anda alevler içinde yanmamana rağmen, kafanı kurcalayan bir şeyler olduğuna yoracağım.
Но это же не значит, что маленькая девочка должна пропадать.
Ama bu, bu kızın ihmali için bahane olmamalı.
- Что это значит? - Ты же видел.
Bana yardım edemezsin de ne demek?
Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю
- Tabii ki seni seviyorum. Seni terk edersem bunun seni sevmememle bir alakası yoktur.
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
Ben cehenneme giderim ve sen de buna sebep olduğun için.. Tanrı'nın gözünde cehennnemlik olursun.
Это же не значит, что у кого-то есть романтические отношения.
Sanki işyerinde başka aşk yaşayanlar yokmuş gibi.
- Он же не знает, что это значит.
Ama bu akşam Ben, oyunu oynamaya geliyor buraya. böyle kalamaz.
Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?
Baban başkandı, değil mi?
- Ты же хмыкнул, это что-то значит?
Bir ses çıkardın. Bu bir şeydir.
Это же не значит, что мы не можем встречаться.
Ama bu eğlenmemize engel değil.
Это же не значит, что он вдруг стал "хрустальной принцессой".
Birden bire Meth bağımlısına dönüşmedi ya.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же вы делаете 32
что же произошло 101
что же теперь делать 47
что же нам теперь делать 110
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же вы делаете 32
что же произошло 101
что же теперь делать 47
что же нам теперь делать 110