English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что любишь его

Что любишь его tradutor Turco

242 parallel translation
Ты этого не замечаешь, потому что любишь его.
Bence kıçı fazla kalkmış zevzeğin teki. Ama onu sevdiğin için bunu göremiyorsun.
Докажи, что любишь его и я сохраню ему жизнь.
Bana onu sevdiğini kanıtla ben de yaşamasına izin vereyim.
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Birine onu sevdiğini söyleyip karşılığını alamamak ne kadar acı verici biliyor musun?
Ты приехала сказать, что любишь его.
Onu sevdiğini söylemeye geldin.
- Ты говорила, что любишь его.
- Onu sevdiğini sanıyordum.
Что любишь его, что вы будете встречаться,.. ... пока он не дозреет.
Onu sevdiğini, görüşmeye devam edeceğini evlenme teklif etmediği sürece.
Извинись перед ним и скажи, что любишь его.
Üzgün olup, onu sevdiğini söyle.
Очень трудно сказать кому-то, что любишь его, ты не считаешь?
Birine hoşlandığını söylemek çok zor değil mi sence de?
Что любишь его, что вы будете встречаться,.. ... пока он не дозреет.
Onu sevdiğini ve birbirinizi o evlenme teklif... etmediği müddetçe görebileceğinizi söyle.
Чтобы ты признал, что любишь его.
Onu sevdiğini kabul etmeni sağlayacaksa...
Ты говорила, что любишь его.
Onu sevdiğini söylemiştin.
Я люблю тебя и ревную к твоему мужу, потому что ты любишь его.
Seni seviyorum ve kıskanıyorum çünkü sen kocanı seviyorsun.
А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя?
Ayrıca, böyle durumlarda önemli olan... Senin onu, onun da seni sevip sevmediği.
Ты настолько любишь его, что готова разрушить наши жизни?
Bizi hayatlarımızı mahvetmek isteyecek kadar mı seviyorsun?
Что ты любишь его.
Söylersin.
Я знаю, что он делал тебе больно, но я также знаю... что ты любишь его.
Biliyorum acı çekmene sebep oldu. Ama aynı zamanda onu sevdiğini de biliyorum.
Хочешь ли ты, доченька сказать Иисусу, что ты его любишь
Ne istediğini ona söylemek ister misin yavrum?
Александр... И что же, ты любишь его по-настоящему?
Demek onu gerçekten seviyorsun?
И Оуэн знает, что ты его любишь.
Amcanızın yanına gitmelisiniz.
Теперь, ты возьмешь этого пацана, и скажешь ему, что ты его любишь.
Şimdi o çocuğa sarıl ve onu sevdiğini söyle.
Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Onu sevdiğini, ama buna dayanamayacağını söyle.
Все, что ты сегодня пережил ради Джейми, говорит о том, что ты его действительно любишь.
Bugün yaptıkların Jamie'yi ne kadar çok sevdiğini gösteriyor.
Мне нужно от тебя, чтобы Реймонд поверил, что ты до сих пор его любишь.
Senden istediğim, Raymond'ı, hala kendisini sevdiğine inandırman.
Ты говоришь так, потому что все еще его любишь.
Onu hâlâ sevdiğin için böyle söylüyorsun.
Что ж... Полагаю, тогда ты действительно любишь его.
O zaman sanırım onu gerçekten seviyorsun.
Джени я знаю, что ты его любишь.
Janie, onu sevdiğini biliyorum.
Но, умоляю, прежде чем ты скажешь ему, что ты его любишь, найди хоть одного человека который сочтет это хорошей идеей. Потому что, готова поспорить, у тебя не получится.
Ama ona söylemeden önce, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünen birini bul.
Ты любишь его за его внешность, Не видя того, что у него в душе.
Sen onu dışarısı için seviyorsun İçeridekini görmeden
- Где бы ты ни был, это вряд ли было важнее, чем показать сыну, что ты его любишь!
Nerede olursan ol, oğluna onu önemsediğini hissettirmekten daha önemli olamaz.
Да, если он не поверит в то, что ты его не любишь.
Onu sevmediğine inanmazsa.
Заставь его поверить, что ты его не любишь.
Onu sevmediğine inandır onu.
Знаешь,.. ... меня пугает одна вещь,.. ... что ты, может быть, любишь его больше, чем меня.
Beni korkutan tek şey onu benden daha çok seviyor olman.
Надо, чтобы все вокруг поняли, что он твой друг, и ты его любишь.
Ona arkadaşı olduğunu göster. Onu sevdiğini.
- Я знаю, что ты его любишь.
- Onu sevdiğini biliyorum.
Скажи, что любишь его!
Onu sevdiğini söyle.
- Ты его ещё любишь? - Что?
- Onu hala seviyor musun?
Что ты любишь его, потому что он красив, как ангел, он нежный, не животное вроде других мужчин.
Aşıksın çünkü o çok güzel, iyi davranışları olan bir melek gibi, Diğer erkekler gibi hayvan değil.
За исключением того, что ты тайно любишь женщину, вынашивающую его ребенка.
Yanlış bir şey yapmadın. - Onun bebeğini taşıyan bir kadına aşk beslemen hariç.
Надо было сказать, что ты его не любишь.
Onu pişireyim diye uğraşırken beni bekleyeceğine, sevmediğini söyleyebilirdin.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Onu sevdiğini biliyorum, ama bilirsin, bazen bir evliliği yürütmek için aşktan fazlası gerekir.
Когда ты знаешь, что любишь кого-то, но не можешь сделать его счастливым.
Senin de bildiğin gibi birini seversin ve onu mutlu edemeyebilirsin.
Не ставь на жизни крест только потому, что ты его не любишь.
Sırf onu sevmiyorsun diye hayatını çöpe atma.
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует всё, что я сделал в своей жизни до этого самого момента, но я намерен быть счастливым, Джоyи.
Hiçbir zaman tam olarak inanamadığım bir söz var. "Birini seviyorsan, onu özgür bırak" lâfı. Bugüne kadar yaptığım her şey bu söze dayanıyordu.
Ты любишь его. А что, если он меня больше не любит?
Ya beni artık sevmiyorsa?
Всё, что тебе нужно сделать, это сказать ему, что ты любишь его.
Tek yapman gereken onu sevdiğini söylemen.
Скажи ему, что всё еще его любишь.
Ona, hala onu sevdiğini söyle.
Скажи, что любишь его, что хочешь исправиться.
Onu sevdiğini, her şeyi yoluna koymak istediğini söyle.
- И что? Ты его явно не любишь
Açıkça gözüküyor ki onu sevmiyorsun.
Скажи ему, что ты любишь его!
Ona sevdiğini söyle!
Что теперь? - Ты его уже не любишь?
Onu sevmiyorsun.
Язнаю, что ты его любишь, Алана...
Biliyorum. Sevdiğini biliyorum, Alana. Sadece...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]