English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что скажете

Что скажете tradutor Turco

3,203 parallel translation
Ну, что скажете?
Evi nasıl buldunuz?
Что скажете, мадам?
Ne diyorsunuz madam?
Что скажете?
Ne diyorsun?
Ну, что скажете, ребята?
Peki, ne dersiniz?
Что скажете?
Siz ne dersiniz?
Господа, что скажете?
- Beyler, siz ne diyorsunuz?
Ну, что скажете?
Peki ne diyorsunuz?
Ну, что скажете?
- Pekala, ne diyorsun?
Думаю вам двоим пора съебать нахуй с моей яхты, что скажете?
Bence teknemden siktir olup gitme zamanınız geldi. Siz ne dersiniz?
Что скажете?
Sen ne düşünüyorsun?
- Что скажете?
- Ne diyorsunuz?
Что скажете?
Ne düşünüyorsunuz?
Что скажете, ребята?
Ne düşünüyorsunuz, çocuklar?
Что скажете про мои зубы?
Takma dişlerim konusunda ne düşünüyorsunuz?
Что скажете?
Oyunuz nedir?
Что скажете? Как прошло?
Sizce nasıl geçti?
Что скажете о моей новой цепочке!
Yeni kolyemi beğendiniz mi?
Это будет неплохим свадебным подарком для неё, что скажете?
Onun için güzel bir düğün hediyesi olurdu, değil mi?
Что скажете?
Ne diyorsunuz?
Что скажете? Взгляните на это всё!
Her yere iyice bakın.
Ну, сударыня, что скажете?
Evet Madam, var mısınız?
Если вы скажете, что для нас это беспроигрышная ситуация, я никогда не отвечу на ваш звонок.
Eğer dersen ki "kazan-kazan" Asla başka bir ararım.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Söyleyeceğin herhangi bir şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir.
Я надеялась, вы скажете, что я ошиблась или сделала что-то неправильно.
Bir hata yaptığımı ya da testi yanlış yaptığımı söyleyeceğini umut ediyordum.
Мне сказали, что вы нам скажете.
Olabilir.
Только если скажете мне кое-что.
Sorumu cevaplarsan koyacağım.
Все, что вы скажете мне будет конфиденциальным.
Söyleyeceğin her şey gizli kalacak.
Что вы им скажете?
Onlara ne diyebilirsiniz?
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Mesela Fitz kahvaltıya buraya geldiğinde onu yanına çağıracaksın ve duymak istediği neyse artık onu söyleyeceksin, ne kadar nankör olduğunu veya hassas olduğunu veya başarısızlığa mahkum edildiğini değil.
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Ne duyması gerekiyorsa onu söyleyeceksin...
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
Ona söyleyeceksin askeri geçmişiyle yola devam etmesine gerek yok,... en azından şimdilik.
- Мы надеялись, что вы нам скажете.
- Bize siz anlatırsınız diye umuyorduk!
Ау! Послушайте, вы не хотите быть посаженным за решетку за нападение на федерального агента, и вы скажете мне, что произошло. между вами и Шоном.
Bir federal ajana saldırmaktan içeri girmek istemiyorsan sen ve Sean arasında ne olduysa bana anlatacaksın.
Что вы ему скажете?
- Ne diyeceksiniz ona?
Всё, что вы скажете, может...
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
Если вы не скажете королю, что я сделал, и почему я сделал это, он имеет все основания для моей казни.
Eğer krala ne yaptığımı ve neden yaptığımı söylersen kellemi kesmek için hemen bir yer hazırlardı.
При всем уважении, почему вы просто не скажете, что вам нужно от меня?
Beni yanlış anlamayın, efendim, benden ne istiyorsanız bunu bana açık bir şekilde söyleyin.
А что вы скажете насчёт экстренной помощи?
Peki acil servislerin durumu nedir
Я надеялся, что вы это скажете.
Bunu söyleyeceğini umuyordum.
Я не могу делать всё, что вы скажете.
Dediklerini anlamıyorum ki.
Что вы скажете, тренер?
Ne diyeceksiniz Koç?
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılacaktır.
Но сначала, Вы скажете мне, что это за Орб такой и какого чёрта всем есть до него дело.
Ama önce bana şu Orb'un ne olduğunu ve neden herkesin bu kadar önemsediği söyle.
Не скажете, что происходит?
Neler olduğunu anlatmak ister misin?
Даже слышать не хочу, что вы скажете.
Sakın, ağzınızı bile açmayın.
Правило № 2 : делать, всё, что вы скажете.
Ne dersen onu yapacağız.
Что скажете?
- Olur.
Я думала, что приду сюда и вы скажете, что я сошла с ума.
Buraya gelirim ve bana aklımı kaçırdığımı falan söylersin sanmıştım.
Мне плевать что вы скажете, с меня хватит!
Ne dediğiniz umrumda değil, yetti artık!
Всё, что вы скажете, останется между вами, мной, и этим мертвецом.
Hey, söyleyeceklerin senin, benim ve oradaki ölü adam arasında alacak.
Вы им скажете, что такое философия.
Onlara felsefenin ne olduğunu söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]