English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что сказала твоя мама

Что сказала твоя мама tradutor Turco

170 parallel translation
Даже не думай! Ты знаешь, что сказала твоя мама!
Annenin ne dediğini biliyorsun.
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
- Eğitici program. Artık nişanlı olmadığını söylediğinde annen ne dedi?
Что сказала твоя мама, когда ты... сделала себе это?
Onu yaptırınca annen ne dedi?
Доусон, что сказала твоя мама, когда ты ей о нас рассказал?
Dawson, annene bizden bahsedince ne dedi?
- Что сказала твоя мама?
- Senin annen ne dedi?
Что сказала твоя мама?
Anne ne söyledi?
А что сказала твоя мама?
Annen ne dedi?
Твоя мама звонила и сказала, что ты заглянешь.
Annen aradı ve buraya geldiğini söyledi.
Я был у вас дома, но твоя мама сказала что тебя нет.
Sizin oraya gittim ama annen orda olmadığını söyledi.
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
Annen bundan kendisine hiç söz etmediğini söyledi.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Şehirde alışveriş yapıyorduk ve annen burada çalıştığını söyledi, ve doğruymuş!
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Şöyle demiş olmasın,.. "Asıl sen ne zaman büyüyüp senin annen olduğumu anlayacaksın?"
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Ana branşını tekrar değiştirmişsin.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Hayır, hayır, hayır.
Твоя мама сказала, что она уже готова.
- Annen neredeyse hazır olduğunu söyledi.
Твоя мама сказала, что я могу подождать здесь.
Annen burada bekleyebileceğimi söyledi.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Evet, annen seninle ilgili bir... sorun varmış gibi konuştu.
- Итак, Кейти, твоя мама сказала, что водила тебя к доктору.
Katie, annen seni doktora götürdüğünü söylüyor.
- Твоя мама сказала, что отец Майкл пришел глубокой ночью.
Annen Peder Michael'ın gece yarısı geldiğini söyledi.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Dün sizi aradım, annen uyuyor dedi.
Твоя мама сказала, что ты здесь.
Annen burada olacağını söyledi.
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, doğduğun zaman annenin senin hakkında neler söylediğini hiç sana anlattım mı?
Твоя мама сказала, что может заменить тебя, если ты хочешь отдохнуть.
Eğer dinlenmek istiyorsan annen işin konusunda yardımcı olabileceğini söyledi.
Твоя мама сказала, что не может.
Annen gelemeyeceğini söyledi.
Что бы сказала твоя мама, если бы ты утонул?
Ya boğulsaydın, annen ne derdi?
Твоя мама сказала, что тебя тянет к другим мальчикам.
Annen bana diğer erkeklere karşı... bazı cinsel isteklerin olduğunu söyledi.
Твоя мама сказала тебе, что мы собираемся попробовать?
Annen, yapacağımız şey hakkında sana bir şey söyledi mi?
Твоя мама сказала, что у вас тут есть еще вино.
Annen, burada şarap olduğunu söyledi.
Просто бабушка однажды сказала мне, что твоя мама может даже и не была тобой беремена.
Çünkü babaannem bir seferinde bana annenin senin için hamile dahi kalmadığını söylemişti.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Babanızın anısına parti veriyormuşsunuz.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
Annen, arabanın kontrolünü kaybettiğini söyledi.
Эй, ребята, твоя мама сказала, что все готово к обеду. Отлично.
Çocuklar, annen yemeğe oturmaya hazır olduğumuzu söyledi.
Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Annenin demin onun burada olduğunu söylediğini duydum.
Эм... твоя мама сказала, что вы сейчас живете в отеле "The Palace".
Annen burada kaldığınızı söyledi.
Твоя мама сказала, что вы сегодня уезжаете.
Annen bu gece ayrılacağınızı söyledi.
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
Annen bana diğer çocuklarla kavgaya tutuştuğunu söyledi. Doğru mu bu?
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
Annen, isteyebileceğini söyledi.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
Söylediğine göre annenin yemeklerle arası iyiymiş.
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Neler duyduğunu bilmiyorum.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
Annenin ne söylediğini biliyorsun.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
Annen burada olduğunuzu söyledi.
Рис, твоя мама сказала, что это венчание становится похоже на кошмар.
Annen bu düğünün bir kabusa dönüştüğünü söylüyor Rhys.
Я звонил, чтобы узнать, как ты, а твоя мама сказала, что ты на год уехала в Европу.
Ayrıca sana ulaşmak için çaba sarf ettim ve annen bana bir sene için Avrupa'ya gittiğini söyledi.
Твоя мама сказала, что его шея была сломана.
Annen, köpeğin boynu kırılmış gibi göründüğünü söyledi.
Твоя мама сказала, что он у вас с тех пор как тебе исполнилось 6.
Annen, 6 yaşından beri köpeğe sahip olduğunu söyledi.
Твоя мама сказала, что возможно, ты не смог бы поехать.
Annen gidemezsin demiş olabilir.
- Не хочу. Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена
Annie, annenin söylediğine göre boşanmamıza ve diğer tüm değişikliklere alışmakta güçlük çekiyormuşsun.
- Твоя мама сказала, что очень.
- Annen öyle olduğunu söyledi ama.
Джемма, как думаешь, что сказала бы твоя мама по этому поводу?
Jemma, sence annen bu olanlara ne derdi?
- Твоя мама сказала, что...
- Annenin söylediğine...
Хм, твоя мама сказала мне, что она давно не уезжала путешествовать.
Annenin dediğine göre tatile çıkmayalı uzun süre olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]