Школ tradutor Turco
420 parallel translation
Нет ни школ, ни работы, ничего.
Okul yok, iş yok.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Okulların birinde, sınıftaki çocukların ayağa kalkıp, topluca askere yazıldıklarını biliyorum.
Леди и джентльмены, существуют 100.000 школ как эта,... от океана до океана.
Bir düşünün bayanlar ve baylar... Her yerde bunun gibi 100.000 okul var.
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ и тогда он достал черный аэрозоль и распылил его на картину Вермера "Девушка, читающая письмо у открытого окна".
Bu sabah, Rönesans ve Tekrarcı ekollerinin ilk Flemenk ustalarına bakarken siyah sprey boyasıyla Vermeer'in Camdaki Kadın'ına püskürttü.
Я не хотел бы чтобы это дошло до школ.
Okullardan uzak tutulmasını isterim.
Вы ничего не добьётесь, вышвыривая детей из школ...
Gençleri okullarından kovarak hiçbir yere varamazsınız!
Во время оккупации не было школ.
Bu işle ilgili bir okul yoktu.
Исключён из нескольких школ...
Çeşitli okullardan atılmış...
Телешоу "Национальная Эстрада" выбрала Райдел... представителем среди американских школ и проведет прямую трансляцию прямо из нашего спортзала.
Rydell'i Amerika'nın tipik okullarından biri olarak seçti ve spor salonumuzdan canlı bir program yayınlayacak.
Вы пришли по адресу, г-н судья. Город у нас небольшой. Но в нем много школ.
Bu bölgede birçok savaş sanat okulu olduğu bir gerçek...
Люди после вечерних и заочных школ, а их, образованных людей, пробуют держать в темноте и отупении.
İnsanlar okula, akşam sınıflarına gitti ve hala karanlıkta tutulmaya çalışılıyorlar.
Там распиленные собаки для ветеринарных школ.
Bunlar yarım köpekler, veteriner okulları için.
Цель школ состояла в том, чтобы преподавать посвященным более глубокое значение этих мифов. Что стало позже названо как Люцифер, Сатана, или Дьявол было изначально образом Эго, которое конкурирует с Богом, представитель личности.
Tüm bunların amacı, bu mitlerin derin anlamlarını öğretmektir iblis, şeytan ya da canavar olarak adlandırılanlar, aslında öz benliğe ( Tanrıya ) büyüklenen egoyu temsil etmektedir
Школ где учат этим танцам, нет в Окинаве.
Okinawa'da bu tür dans eğitimi veren bir okul yok.
Знаете что? В арбитраже есть такая кассета... что-то вроде "Введения в курс дел"... для бизнес-школ.
Biliyor musun, Arbitraj, işletme okulları için bir tanıtım kaseti hazırladı.
Довольно скоро тут не будет ничего кроме школ.
Yakın bir zamanda olmaz belki ama burası okullarla dolacak.
Именно поэтому мы - лучшая из всех частных средних школ Соединенных Штатов Америки.
Ve bizler, bu yüzden Birleşik Devletler'in en iyi özel okuluyuz.
И я помогу тебе в этом. Когда ты сойдешь с самолёта,... Ты будешь самым знаменитым владельцем школ карате в долине.
Uçaktan indiğin an buradaki en büyük dojo yöneticisi olacaksın.
Специальный сопроводительный человек прибыл из Рейха... что б доставить героя Рейха... будущего сына Капита фон Леренау... аристократа и злостного антисемита... в одну из элитных школ Гитлера для юношей.
Özel bir Nazi Parti temsilcisi Reich'ten Aristokrat ve katı bir Yahudi düşmanı olan Yüzbaşı Von Lereneau'nun, ileride oğlu olucak Reich savaş kahramanını en seçkin Hitler Gençlik okuluna götürmeye geldi
Здесь, кажется, много хороших школ для собак.
Birçok güzel itaat okulu var burada.
Только у государственных школ номера.
Sadece devlet okullarının numarası vardır.
Поблизости есть несколько школ.
Bir kaç tane okul var.
Я заложил 24ОО фунтов взрывчатки в одну из школ центра Нью-Йорка.
1200 kilogram ağırlığında patlayıcı yerleştirdim... New York'ta bulunan 1446 okuldan herhangi birisine.
- Чего? - Школ.
Ve bunlar ne yüküyle gidiyorlar buradan?
Знаете чем они заняты? Ищут бомбу в одной из школ.
Okullardan birinde bomba var.
В одной из школ кто-то подложил огромную бомбу.
Birileri okullardan birine büyük bir bomba koymuş.
Как насчёт частных школ?
Ya özel okullar?
Это одна из самых лучших музыкальных школ в мире.
Bu dünyada ki en iyi müzik okulu.
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Carl Lee'nin iki beyaz adamı öldürme suçundan beraat etmesi... siyahlar için... okulların birleştirilmesinden sonraki en büyük olay olacak.
Они есть порождение американских родителей американских семей, американских домов, американских школ, американских церквей, американского бизнеса американских ВУЗ'ов и мало того, они выбираются американскими гражданами.
Amerikan ebeveynlerinden, ailelerinden evlerinden, okullarından kiliselerinden, işyerlerinden ve üniversitelerinden geliyorlar ve Amerikan vatandaşları tarafından seçiliyorlar.
Несколько отличных школ.
Çok iyi okullar da var.
Я вижу моих подруг, которые выходят замуж потому, что они хорошие друзья и понимают друг друга в вопросах о преимуществе публичных школ над частными, а я вот такого себе купить не могу!
Sırf iyi birer eş oldukları ve özel okullar konusunda benzer fikirlere sahip oldukları için evlendiler. Ve ben buna dayanamıyorum.
Ведь большинство школ не стоит на Адской Пасти.
Cehennem ağzında olmayan çok okul var.
Здесь Префонтейн бьёт двухмильный рекорд среди школ на потрясающие 7 секунд, время 8 : 41 : 6...
Prefontaine, liseler 2 mil rekorunu 7 saniye farkla darma duman ediyor, 8 : 41 : 6...
Мы ездили в Корнуэлл с ребятами из других школ.
Başka okullarla birlikte Cornwall'a gittik.
Что касается частных школ, мисс Поттер допускает поступления после начала учебного года.
Özel okullar arasında, Miss Porter's geç başvuruları kabul ediyormuş.
Два года я с тобой мучаюсь. Из двух школ его выгнали.
Onu aldığım iki okul.
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ.
Yok, değiştirilmemiş, öğretmenler tarafından ellenmemiş versiyonunu.
Многие из них рекомендовали, чтобы я послал ее в одну из исправительных школ,..
Onu özel eğitim veren okullardan birine göndermemi tavsiye etti.
Донна, дочь Мардсена... выгонялась из нескольких школ за употребление наркотиков.
Marsden'in kızı Donna'nın... A sınıfı uyuşturucularla oynadığı biliniyor.
Школ нет, работы нет.
Okul yok, iş yok.
Точно также как мы видим распространение школ с учениками одного пола где мальчики и девочки могут учиться лучше также они могут работать лучше в частной фирме, где все сотрудники одного пола.
Tıpkı tek cinsiyetin olduğu okulların yaygınlaşması gibi böylece çocuklar daha iyi öğreniyor biz de böyle bir şirkette daha çok verim alacağımızı düşündük.
У него еще пять школ, где он делает то же самое.
Bu işi beş ayrı okulda yapıyor.
Просто из частных школ меня все время выкидывали.
Hep özeI okuIIardan kovuIuyorum.
- Никаких больше школ для неженок. Военная академия!
Askeri okula gidecek.
По справедливости к ней, я был выкинут из большинства школ на Ист-Косте.
Yaptığı şeylere rağmen, Doğu Sahili'ndeki okulların bir çoğundan kovuldum.
- Одна из учениц победила не только в конкурсе докладов в нашеё школе. Она победила и среди всех школ побережья.
Öğrencilerimizden birisi sadece bizim okulun hitabet yarışmasını kazanmakla kalmayıp doğu kıyısı okulları arasındaki yarışmayı da kazandı.
Он также сказал что мы не можем эвакуировать детей из школ.
New York'daki okullarda.
Я хотела бы, чтобы вы запомнили названия местных школ.
Bölgedeki liselerin isimlerini hatırlatmanı istiyorum.
Знаменательный день для всех директоров школ.
Müdürler için olağanüstü bir gün.
Как-то в школ я их подцепила, и это оставило след на всю жизнь.
Üniversitede bir kere bitlenmiştim. ve ödümü kopartmıştı.
школа 407
школу 98
школа закончилась 17
школе 78
школьник 31
школьница 43
школы 105
школьники 16
школьный учитель 28
школьный звонок 30
школу 98
школа закончилась 17
школе 78
школьник 31
школьница 43
школы 105
школьники 16
школьный учитель 28
школьный звонок 30