Это было бы классно tradutor Turco
31 parallel translation
Ух ты, это было бы классно.
Vay, iyi olurdu bu.
Это было бы классно.
Öyle. Her şey iyi gidiyordu.
Хорошо, это было бы классно.
Pekala, bu harika olur.
Это было бы классно.
Eğlenceli olabilirdi.
Это было бы классно! Или ты могла бы дать объявление или еще что-нибудь.
Eğlenceli olurdu, or you couId put an ad in the paper or anythinq.
Увидеть всех вас здесь... Знаешь, это было бы классно, нет?
Burada olmanız harika olurdu, biliyor musun?
Это было бы классно, на такой приём я бы сходил.
Bu güzel olurdu. O zaman davete giderdim.
Привет, Тай, это Эйд, звоню тебе, возможно, в разгар дьявольского веселья, но если ты сможешь оторваться на минутку, это было бы классно.
Hey, Ty, ben Ade. Sen şu an muhtemelen Ejderhanı Öfkesi oyunundasındır. Ancak sadece bir dakika ayrılabilirsen bu çok iyi olurdu.
Мне казалось, что это было бы классно - иметь собственное жилье.
Kendi evinin olmasının güzel olacağını düşünmüştüm.
- Это было бы классно.
- Onu olabilirim.
Это было бы классно.
Süper.
Потому, что это было бы классно.
Çünkü bu harika olurdu.
Это было бы классно.
Aslında iyi olurdu.
Она вполне может оказаться сестрой, это было бы классно.
Kız kardeşim de olabilir. Bu çok fena olurdu.
Это было бы классно.
Bu müthiş olurdu.
Это было бы классно.
Bu muhteşem olurdu.
Это было бы классно.
- Harika olur bu.
- Это было бы классно.
- Çok iyi olur. - Tamam.
Спасибо. Да, это было бы классно.
Evet, çok güzel olabilir.
Это было бы классно.
Olsaydi mükemmel olurdu.
Я знаю, что это было бы классно!
Yani bunun çok hoş olacağını biliyorum.
- Нет, это было бы классно.
- Hadi ama lütfen.
Друзья, это было бы так классно.
Bu, dostlarım, harikaydı! - Bu gösteri çok iyiydi.
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Alison'la yaşıyor gibiydik, o sosyal işler üzerinde master yapıyordu. Aynı zamanda ailemle birlikte yaşıyordum.
Это классно было бы.
Gelseydi daha eğlenceli olabilirdi.
Знаешь, как было бы классно? Если бы ты смогла заплакать в этой сцене.
Sahnede ağlayabilirsen harika olur.
Правда, классно? Это было бы плохо, ведь оппы ещё нет.
Gelse bile onu tanıyamayabilirdi.
Возможно, у нее не прибито обьявление "сдается" к вагине, потому что это было бы мучительно больно, но она именно этим и является блондинистым инкубатором, с которым классно общаться.
Belki bir yerinde "kiralık" levhası asılı değil çünkü bu canını çok acıtırdı, ama o böyle biri. Etrafında bulundurması hoş olan iyi bir sarışın yumurta makinesi.
Последние два дня ты твердил мне, как классно было бы раскрыть это дело.
Geçtiğimiz 2 gündür bu davayı çözmenin ne kadar muhteşem olacağını söylüyordun.
Конечно, нет. Это было бы смешно и... супер-пупер классно. Но, нет.
Yani bu çok saçma ve inanılmaz havalı bir şey olurdu.
О, это было бы реально классно Если бы я могла.
Gerçekten çok heyecanlı olurdu. Keşke gelebilseydim.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было так давно 262
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было волшебно 43
это было 3155
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было волшебно 43
это было 3155
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было нелегко 162
это было в 242
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было нелегко 162
это было в 242
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197