Это было бы ужасно tradutor Turco
100 parallel translation
О, да, это было бы ужасно.
Yaralanmaları korkunç olurdu.
Это было бы ужасно.
Doğruysa, korkunç bir şey.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Hemen günah çıkarmaya giderim.
Это было бы ужасно.
Eğer öyleyse yazık oldu.
- Но это было бы ужасно!
- Bu çok kötü olur!
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
Ama bu etiğe aykırı ve sorumsuzluk olurdu.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
Transgenic askerler yaratan gizli bir hükümet programı yürütmek için ilgiyi başka yöne çekmek amacıyla milyarlarca dolar vergi ödenmesi, yeterince kötüydü.
Это было бы ужасно.
Korkunç olurdu.
Если бы он украл свиток, это было бы ужасно.
Parşomeni çalması yeterince kötüydü.
Это было бы ужасно несправедливо.
Doğru gelmedi.
О нет, это было бы ужасно.
Hayır. Bu korkunç olurdu.
Это было бы ужасно.
Çok kötü olurdu.
Это было бы ужасно.
Bu çok berbat olurdu.
Это было бы ужасно, понимаешь?
Çok berbat olabiliyor, bilirsin?
- Это было бы ужасно.
- Bu berbat olur.
Это было бы ужасно.
Çok zor olurdu.
Потому что это было бы ужасной вещью, которую можно сделать для своего лучшего друга.
Çünkü bu en iyi arkadaşa yapılacak en kötü şey olurdu.
В смысле... это было бы ужасно.
Yani... Felaket olurdu.
Это было бы ужасно.
Bu kötü olurdu tabii ki.
Мне кажется, это было бы ужасной ошибкой.
Bence bu korkunç bir hata olur.
Хорошо. Потому что это было бы ужасной шуткой.
İlk seferinde komik bile değildi.
'Это было бы ужасно,'но, наверное, было бы не так страшно, если бы он впал долгую расслабляющую кому.'
Bu çok korkunç olurdu. Uzun, rahatlatıcı bir komaya girse fena olmazdı.
Это бы... Это было бы ужасно.
Bu çok kötü olurdu.
Это было бы ужасно.
Berbat olurdu.
Да, это было бы ужасно жить без современных технологий.
Evet, teknolojisiz yaşam çok zordur.
- Это было бы неудобно? Ужасно.
- Uygunsuz mu düşer?
Это было бы... на самом деле слишком ужасно.
Bu çok daha... korkunç olurdu.
Да, это было бы ужасно!
Oh, can sıkıcı olmalı.
Это было бы ужасно.
Yazık olur.
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Belki yardımcı olmaz ama bunu sana doğru yerde verseydim, belki bu kocaman trajediyi engelleyebilirdim.
Он хочет, что бы все стало так, как оно было до этой ужасной войны.
Arzusu, herşeyin bu savaştan önceki haline geri dönmesiymiş.
Подумайте, как ужасно это было бы.
Ne kadar korkunç bir şey olacağını düşünün.
Понимаешь, как бы ужасно это не было, произошло кое-что, на что у меня была кишка тонка.
Görüyor musun, olanlar ne kadar kötü olsada, benim yapamadığım bir şeyi başardı.
Они были широко известны, выглядели как поставленые на сцене, отрепетированые. Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Bu güçlü, vahşi tecavüzcü, vs kimlik benim gerçek kimliğimdir.
Ну, разве это было бы настолько ужасно?
Çok mu korkunç bir şey?
Что бы это ни было, это ужасно. Ясно?
Her neyse artık, çok kötü tamam mı?
Было бы это ужасно самонадеянно, предложить себя в качестве Вашего делового партнера?
Ve merak ediyorum, işinize yardımcı olarak kendimi önersem çok mu küstahlık emiş olurum?
Даже если бы вы, коммунисты, и ели бы детей, это было бы не так ужасно, как пустая ферма.
Bazıları diyor ki siz komünistler bebekleri yemeseniz de ineklerinizi vuran hastalıktan daha betermişsiniz.
Нет, это было бы тоже ужасно.
Hayır. İğrenç olurdu.
Это было бы ужасно.
Bu çok zalimce olurdu.
Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
Belki ben yanıldım.
Как бы все это ни было ужасно, Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти. Настоящая причина смерти выше.
Tüm bunların garip olması bir yana bunun ölümden sonra yapılmış olmasını da unutmayalım.
Да между тобой и этой ужасной женщиной было столько же страсти как если бы она была чертовым рисовым крекером!
Sen ve Şeytan Kadın arasındaki aşk lanet pirinç krakeri kadardı!
Как бы ужасно это ни было, может маме это нужно было, чтобы понять, что она была не с тем мужчиной.
Ne kadar kötü olursa olsun belki de yanlış adamla olduğunu görmesi için annemin bunu yaşaması gerekiyordu?
Нет, это было бы хорошо для вас, для меня это ужасно.
- Evet. Sizin için güzel olabilir. Benim için berbat ama.
Это было бы так ужасно?
Çok mu kötü olurdu?
Ну не знаю... если представить, что меня убили, и каждый день я проходил бы мимо этой штуки, которая напоминала бы мне, насколько это было ужасно, не думаю, что это было бы очень здорово.
Öldürüldüğümü düşünseydim her gün bu düşünceden, ne kadar korkunç bir şey olduğundan kurtulmak isterdim. Pek hoş bir durum değil yani.
Как бы ужасно это ни было...
Kabullenmek ne kadar kötü olsa da,
Это было бы очень ужасно?
Çok kötü bir şey mi ki bu?
Так и было. Это было до того, как Говард объяснил мне насколько ужасно было бы если он работал с его второй половинкой.
Ama demin Howard değerli eşiyle birlikte çalışırsa ne kadar korkunç olacağını anlatınca karar değiştirdim.
Это было бы... ужасно.
Bu oldukça korkunç olurdu.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197