Это было взаимно tradutor Turco
31 parallel translation
По-моему, это было взаимно. Сотри помаду а то начнутся разговоры....
Bence karşılıklıydı. o ruju sil dudağından.
Прыгаешь на парня в автомойке, высказываешься на свадьбе... Я не прыгала на него, это было взаимно.
oto yıkamadaki herifin üzerine atlaman, düğünde "hayır" demen...
Ну, я чувствовал, что это было взаимно.
Karşılıklıydı.
- Это было взаимно Что?
Duyguları karşılıklıydı - Ne?
Это было взаимно.
Beraber karar verdik.
- Это было взаимно.
- Evet, aslında, karşılıklıydı.
Вы повзрослели, потом отдалились. Это было взаимно и если честно, нам и без него не плохо.
Aklınız başınıza geldi, seviyeli bir şekilde ayrıldınız ve açıkçası, onsuz daha mutluyuz.
Поверь мне, это было взаимно.
İnan bana, bunu karşılıklı konuştuk.
Ну, это было взаимно.
Bu iki taraflıydı.
И это было взаимно.
O da beni sevdi.
Это было взаимно.
Yani, çift taraflıydı.
Это было взаимно!
Anlaşarak ayrıldık!
Но поверьте, это было взаимно.
Ama inanın bana hoş karşılanmayan bir şey değildi.
Это было взаимной удовлетворяющей связью.
Karşılıklı tatmin sağlayan bir eğlence diyelim.
Мне кажется это было взаимно.
Hislerimiz karşılıklıydı.
Томас, это было взаимно.
Thomas, benim için zevkti.
И только дважды это было взаимно.
Sadece iki kez karşılıklı oldu.
Уверена, это было взаимно.
Eminim hisler karşılıklıydı.
Он не принуждал меня. Это было взаимно.
Zorlamadı ama beni, karşılıklıydı.
– Это было взаимно.
- Karşılıklı bitirdik.
- Это было взаимно.
- Karşılıklıydı demiştim.
И это было взаимно, я говорю это не из тщеславия.
Övünmek gibi olmasın da onlar da bana âşıktı.
Хорошо, было очень приятно познакомиться с вами, Маршалл Дикс. - Благодарю, это взаимно.
Teşekkürler.
Понимаешь, это все текила, ностальгия по школе, и все такое, но это было вполне взаимно.
Bilirsin, tekilanın etkisi, lise yılları nostaljisi her neyse, ama her şey çift taraflıydı.
Это было... взаимно?
Ortaklaşa alınmış bir karar mıydı?
Ну, было время, когда мне нравилась Пенни, и я думал, что это чувство взаимно, поскольку она напилась и голая залезла ко мне в постель.
Eskiden bir ara Penny'e karşı bir şeyler hissediyordum ve onun da bana karşı boş olmadığını sanıyordum çünkü sarhoş olup benimle yatmıştı.
Ну, по крайней мере, э... Никогда это не было взаимно
En azindan sana kimse asik olmadi.
Ну, по крайней мере, э... Никогда это не было взаимно
En azından sana kimse aşık olmadı.
Разве это не было взаимно?
Ben de karşılığında senin ihtiyaçlarını karşıladım.
Я хотел ее... это правда, но это было не взаимно.
Onu istedim ama o beni istemedi.
Я бы предположил, это было... взаимно.
- Tahminimce bu karşılıklıydı.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197