English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это было всего раз

Это было всего раз tradutor Turco

104 parallel translation
- Это было всего раз, несколько месецев назад.
Aylar önceki apayrı bir olaydı.
Это было всего раз, Майкл.
O tek seferlik bir şeydi, Michael.
Это было всего раз, мама.
Bir kere yaptım anne.
Ну, знаешь, это было всего раз.
Ama sadece bir kerelik bir olaydı.
Эй, это было всего раз.
Hey, sadece bir defalığınaydı.
- Это было всего раз!
- Tek seferlikti.
Всего раз. Это было летом, 20 лет назад, и я был гораздо крепче и не уставал так.
Yazdı, 20 yıl oluyor, yorulmak nedir bilmezken.
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Bir keresinde Sonja'yı ziyarete gelmişti ve bir daha görünmedi.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, bunu sana sadece bir defa söyleyeceğim.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Tony'yle New York Queens'de tanıştığınızı anlattı. Ve son zamanlara kadar torununu, hayatında yalnızca bir defa görmüş.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Sen de bunu bir kere yapmışsın.
Это было всего один раз.
Bir kere oldu.
Это было всего один раз.
Bir kereye mahsus aptalca birşeydi.
Млин, это ведь было всего лишь раз.
- Aman tanrım, bu [br] bir kereydi sadece.
Это было всего один раз...
Epey zaman oldu.
Это было всего один раз.
- Bu bir kerelik bir olaydı.
Мы пекли булочки с корицей, это было-то всего раз, в смысле, она замужем, у неё трое детей, это вышло случайно.
Tarçınlı çörek yapıyorduk. Bizimki anlık bir şeydi. Evli ve çocukları var.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
Tek seferlik bir şeydi. Kendini biraz rahatlat.
Это был всего лишь второй раз, когда Маршалл и Лили увиделись друг с другом с тех пор, как расстались, но к их чести, это не было настолько уж неловко.
Bu Marshall ve Lily'nin ayrıldıktan sonra birbirlerini ikinci görüşleriydi ama çok ta kötü sayılmazlardı.
Мы встречались всего несколько раз и все, что ей было нужно - это сделать пару снимков в каком-то здании.
Onunla hiç oynamadım. Bir kaç kere çıktık. Sonra benden Bir binada fotoğraf çekilmemi istedi...
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Hatta "bana evlenme teklif ettiğine inanamıyroum" seksinden bile daha iyi ki bu tür seksi 4 ya da 5 kere yapabildim.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Eğer hayatını devam ettirebilmek için elini eteğini çekmen gereken şeyler olsaydı ve bunu en düzgün ve hilesiz yoldan yapmana rağmen, işe yaramasaydı, kuralları bir kez olsun kendin için esnetir miydin?
Это ничего не значило и было всего один раз.
Hiçbir anlamı yoktu. Bir kerelik bir şeydi.
Это было всего один раз.
Sadece bir kez olmuş.
- Пожалуйста. Это было всего один раз.
- Lütfen, sadece o anlıktı.
Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз...
Sadece bir kere sizin arabanızda yaptık.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
İstemediği şey, tam da Vicky'nin en çok değer verdiği şeydi.
- Это было всего один раз!
- Bu bir kere oldu!
- Это было всего один раз.
- Bir keresinde.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
Ve kafamın içinde tek seferlik bir şey olmadığını biliyordum.
Это было всего лишь один раз.
O bir kez oldu.
Это было всего лишь раз.
O sadece bir seferlikti.
- Это было всего один раз!
Bir kez yaptım!
Это было всего лишь один раз.
- Tek seferlikti. - Tek seferlikti.
Да ладно, это всего раз было!
İyi bir kere oldu yani.
Это было всего один раз, Джей.
Bir kere oldu, Jay.
Это было всего лишь раз.
Bir kere olmuştu.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, bir kerelik bir şeydi.
Это было всего один раз и я...
O bir kere oldu ve- -
Я дала водителю адрес У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
Taksi şöförüne adresi verdim ama yalnızca 20 $'ım vardı ve görünüşe göre....... bir arpa boyu götürüyormuş beni yolda indirdi bu ayakkabılarla yürümek zorunda kaldım ve kırıldı bir daha da internetten ayakkabı almam.
Это было всего один раз.
Bunu yalnızca bir kez yaptım.
Это... было всего один раз.
Bu... sadece bir kere oldu.
Это со мной и было-то всего раз.
Gerçekten de bir seferinde başıma geldi.
Декс, это было всего один раз.
Dex, bir seferlik bir şeydi.
Это было всего на один раз
Tek gecelik bir olaydı.
Это было всего один раз.
Hayır, o sıradan bir şeydi.
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Sadece bir kere gittim ; ama rüya gibiydi.
Это было всего один раз
Bir kerelik bir şeydi.
- Это было всего один раз.
- Bir defa oldu.
Ну так что, ты встречаешься с Ноэлем или это было всего лишь на один раз?
Noel ile çıkıyor musun yoksa bir kerelik bir şey miydi?
Это было всего пару раз, но у меня возникло ощущение, что за нами наблюдают.
Birkaç kez oldu, izleniyor olma hissi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]