Это называется tradutor Turco
3,681 parallel translation
Это называется "попкронинг".
- Buna "patlamış mısır" diyorlar
И как это называется?
Buna ne diyorsun?
Это называется скорбеть, Габриель.
Buna üzülmek denir, Gabriel.
Это называется современным свиданием. И я ненавижу их.
Modern ilişki deniyor ve nefret ediyorum.
Это называется стратегия. Если ты не пойдешь к нему, то мы сделаем так, чтобы он пришел к тебе.
Buna strateji derler, sen ona gitmiyorsan, onu sana getirteceğiz.
Это называется ушным червём.
Onun adı kulak solucanı.
Это называется свобода воли.
Buna özgür irade deniyor.
Это называется светобоязнь.
Işığa karşı hassasiyeti var.
Так вот как это называется?
- Adı bu muymuş?
Это называется морской узел.
Buna kayalık düğümü denir.
Это называется "баска".
Ona bask denir.
Это называется раскаяние
- Buna pişmanlık deniyor.
Когда у тебя так много мужчин, то это называется развратом.
Bir sürü erkekle birliktesin. Buna'seks düşkünlüğü'derler!
- Это называется "Синдром беспокойных ног".
-... ayrıca huzursuz bacakta. - O huzursuz bacak sendromu.
Вот почему это называется стрелок от первого лица.
Bir first-person shooter denir nedeni budur.
Это называется юмором.
Evet. Espri anlayışı deniliyor.
Это называется "принятие", пятая стадия горя.
Buna kabullenmek denir. Kederin 5. safhası.
Это называется нормальным.
Buna normal deniyor.
Это называется "грамматикой", идиотка.
Buna dilbilgisi denir, salak kız.
- Это называется "торговля".
- Buna ticaret deniyor.
Это называется долгой игрой.
Buna uzun süreli oyun denir.
Это называется "сострадательное освобождение".
Buna ailevi nedenlerle salıverme diyorlar.
Это называется отгул.
Buna şartlı izin diyorlar.
И это называется "работа".
Evet, halk arasında "İş" denir.
Как это называется?
- Bu ne saçmalık?
Это называется "не собираюсь ни в кого стрелять"?
Hani kimseyi öldürmeyecektin?
Это называется слежка.
Polis gözetimi deniyor.
- Бумагу? - Это называется платить по долгам.
- Maaşlarınızı bununla ödüyoruz.
У нас это называется "прикрытие", Рэйлан.
"Takviye" diyoruz biz Raylan.
Это называется бой за точку зрения.
Bir nedenden ötürü kavga denir, tamam mı?
Эй, мюсли, это называется дезодорант.
Hey granola, deodorant kullan.
Это называется преданность делу.
Teslimiyet deniyor buna.
- Эй! - Ну, Гектор, это называется самозащита.
Hector, buna nefsi müdafaa diyoruz biz.
Это называется мнимая беременность
Yalancı gebelik denir.
Вот почему это называется жесткая любовь. Да?
- O yüzden zor sevgi diyorlar.
Это называется "Цитадель".
Oraya, Hisar deniyor.
Это называется Арка, по-индонезийки "статуя".
Adı "Arca". Endonezya dilinde "heykel" demek.
Это называется "жульничество".
Sanırım buna... hile diyorlar.
Это называется "продольный сгиб"...
Buna vadi hattı deniyor.
Нет, это сын Стэна, просит свои ежемесячные 500 баксов за бар, но я тогда не выйду в плюс... или в минус, или как это называется, когда полный пиздец.
- Hayır, Stan'in oğlu ; yan yatan veya çamura batan veya fark etmez, her türlü götüne giren bir bar yüzünden bende olmayan 500 dolarını istiyor.
Это называется зоной не для членов клуба и ты это знаешь.
Burası üye olmayanların giremeyeceği alan biliyorsun.
Привет, короче мы с Хайме просто зашиваемся, отсасывая у дяди Сэма, и у нас возникла загвоздка, тупик... не знаю, как это называется.
- Hey, um, Hemmy ve bem - Sam amcanın dosyalarını halletmeye çalışıyoruz. - Ama resmen duvara çarpmış gibiyiz.
Это называется "клеточное замешательство".
- Buna hücresel karışıklık deniyor.
Это называется миазом.
Buna miyaz denir.
Кажется, это так называется?
Şahsi olarak 11 saat boyunca sorgulandı ancak işe yarar hiçbir bilgi elde edilemedi.
Теперь это так называется?
Bugünlerde böyle mi deniyor?
Полагаю, это и называется "конец".
Sanırım dava kapandı diye buna diyorlar.
Поэтому это и называется "как всегда".
Bu yüzden ona "her zamanki" deniyor.
Это называется "прихожая".
Yani girişte.
Чувак, это называется "удовлетворение".
Hiç sevmedim.
- Это называется "работа с клиентами", Таша.
Biz buna müşteri hizmetleri diyoruz Tasha.
называется 760
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19