Это не оно tradutor Turco
1,087 parallel translation
- Это не оно.
- Değil.
Нет. Нет. Я думаю, что это не оно.
Hayır, sanırım bu değil.
Знаешь, это всё-таки больно, оно того не стоит.
Biliyor musun, yatak başı olmayınca değmiyor.
Это мое мнение, но полагаю, оно не считается?
Sanırım öyle, ama benim görüşüm gerçekten sayma.
Черт, не знаю, что это было, но оно было... великолепно.
Ne yaşadığımı bilmiyorum ama harikaydı.
Что бы вы не услышали или не сказали тут... если оно выходит наружу, это ваша утечка.
Bakın burada konuşulanlar ve olanlar dışarı sızarsa sizden bilinir.
Не знаю, что это, но оно огромное - пять световых лет в поперечнике - и оно расширяется.
Neredeyse beş ışıkyılı genişliğinde ve giderek genişliyor.
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Bana bak, eğer arada bir kaybolman beni cezalandırma metodunsa hiç hoşuma gitmedi.
Если оно не сбывается, это просто метафора.
Gerçekleşmezse istiare der geçeriz.
Это разъело ваше сердце и оно больше не может терпеть боль.
Kalbini kemiren şey bu acı ve işkenceye dayanamaz hale getiren şey bu.
Это что представление "я и моя тень"? Оно уже не в моде. Что ты от меня хочешь?
Gölgem olmaya çalışıyorsan, bu oyun çok eskidi.
Это все сказки. Оно не существует.
Bu bir efsane, gerçek değil.
Он что-то сказала про то, что это обручальное кольцо и что оно может тебе... не понадобиться.
Evlilik yüzüğü olduğunu ve senin ihtiyacın olmayacağını söyledi.
Чем бы это ни было, я не могу... заниматься этим всё время,... не имея представления, когда оно...
Bu her neyse sonsuza dek sürdüremem işte. İşler zora girince, ne yapacağı hakkında...
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Ne kadar saçma bilmiyorum ama hepsi saçma işte. Şey...
Мы бы с удовольствием, Сэрус, но только мы не знаем, что это такое и тем более не знаем где оно находится.
Biliyor musun, yapmak isteriz, fakat, ne olduğunu ve nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
Это было в июне, погода была изумительная, и на ней были легкие одежды, и она сделала такое движение, и оно вдохновило меня и это вылилось в Юную Художницу.
Haziran ayıydı ve hava çok güzeldi, ince bir kıyafet giymişti. Yaptığı bir hareket bana ilham verdi, ve Genç Heykeltraş ortaya çıktı.
- Не факт, что это оно.
- Tabii böyle bir şey varsa.
Скажите, а вот это чувство потери - оно не обострилось в часы, предшествующие обмороку?
Bayılmadan önce bu kaybetme duygusunu daha da şiddetli mi hissettiniz?
Я не знаю, как это называется, только то, что это используется в одной из их священных игр, и оно очень тяжёлое.
Adını bilmiyorum, sadece dinsel oyunlarda kullanıyorlar ve çok ağır.
Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе.
Henüz değil, ama parçaları birleştirmesi an meselesi.
Если это и было судном, то больше оно им не является.
Eğer bu bir gemiyse, artık öyle değil.
Это - не мое чадо. Оно - твое.
- O benim bebeğim değil.
Это решение компании, и оно состоит не в том, что он претворяется просто его состояние не может быть классифицировано как...
Şirketin görüşü Sammy'nin numara yapıyor olduğu değil sadece bunun kanıtlanamayacağı.
Я не должен обсуждать это дело, пока оно находится на апелляции.
Bu dava hala gündemdeyken böyle konuşmamalıyız.
Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
Fakat ben kesinlikle bunun "o" olduğunu hissediyorum.
Это то, чего ждешь всю жизнь и оно никогда не происходит.
Tüm hayatın boyunca beklesen de asla olamayacak bir şey.
Это мое оружие, Я думала, что это так себе но оно не такое уж и плохое.
Bu benim silahım, idare eder diye düşünmüştüm. Ama gerçekte, hiç de fena değil.
Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит?
Teşekkürler. Sana saçma geldiğini biliyorum ama eğer bu durum boşanma işini hızlandıracaksa Maris'te yaşadığım acıları yaşamayacağım demektir.
Почему оно должно быть там, если мы не собираемся курить это?
Doğal. Madem içmeyeceksek neden burada olsun?
Все это - мертвое животное,... и оно не на огне.
Normal yemek rulo köftedir. Bu ölü hayvan ve yanıyor.
Лила, послушай, если оно говорит, то это ещё не значит, что оно разумно.
Bir kelime duymuş olman zeki olduklarını kanıtlamaz.
Это большой дорогой товар, который не служит никакой цели, и с ним больше проблем, чем оно того стоит.
Kocaman. İşe yaramayan ve başa bela olan şey demek.
Я уверена, оно выглядело как Малдер, и Вы имеете полное право быть уверенным, что это был он но это не Малдер.
Mulder'a benzediğinden eminim. O olduğunu sanmakta haklısın. Ama Mulder değildi.
Оно не твое, это лишь случайность! Ведь оно могло попасть и ко мне!
Şanssızlık sonucu senin eline geçti, benim olabilirdi.
Это дело про алмазы, не вижу, чтобы оно продвигалось.
Şu elmas meselesini önceden düşünemedim.
Отчаяние - это когда ты просыпаешься утром... и понимаешь, что лучше бы оно не наступало.
Ancak benim gibi özgür olmak için... her gün direksiyon başında zaman öldürmek zorunda kalan biri... umutsuz olabilir.
Если евреи становятся сильнее лишь от ненависти, не сделает ли такое "уничтожение", как Вы это называете, с помощью любви или других способов, не сделает ли оно их еще более сильными, чем сейчас?
Eğer Yahudi'ler nefret edildikleri için daha güçlü oluyorlar ise, bu bahsettiğin..... onları yok etme meselesi, s.ke s.ke,..... şu anda olduklarından daha güçlü yapmaz mı?
Ты знаешь, что оно ест, не заставляй меня напоминать это тебе.
Ne yediğini biliyorsunuz ve bunu bana anlattırmayın.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Pekala, Ne düşünüyorsun bilmiyorum ama bunu bir an önce bırakmalısın inana bana, bu her ne ise, buna değmez
Но это ведь публичное сообщение... Не только для Люси, оно должно быть адресовано всем.
Ama bu mesaj dışardan arayanlar için bu yüzden biraz daha sempatik konuşmalısın.
Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
10 15 dakikanızı bu şey üzerinde geçirmez misiniz? , Onun ne sikim olduğunu, ve en önemlisi siz de ne aradığını anlamaya çalışmaz mısınız?
Маленькие вещи что выходят из вас и ваше любопытство к ним. Особенно когда это что-то, что вы не видите пока оно всё ещё на вас.
Sizden çıkan küçük şeyler ve onlarla ilgili merakınız, özellikle de hala üzerinizdeyken görünmüyorlarsa.
Но при распространении это ПО оно должно быть передано под теми же условиями, не больше не меньше.
değiştirebilirsiniz üzerine ekleme yapabilirsiniz siz çoğalttığınız zaman da, bu kurallar geçerlidir ne eksik ne fazla.
Не знаю, что это, но оно слишком близко. Маневры уклонения.
Her neyse, bize çok yakın durumda.
Оно и есть. Это проблема с дверью и ступеньками, и с миром, и со штучкой. Не обращайте внимания!
Çıkardık, kapıdaki birşey, merdivenlerdeki ve dünyadaki, neyse boşver.
Я не думаю, что мы знаем, на что похоже это другое измерение, я имею в виду, кроме того, что оно укрепленное и демоническое.
Bu boyutun nasıl olacağına dair bir fikrimiz var mı?
- Это не работает на этой стороне. - Но оно работало.
- Bu tarafta işe yaramıyor.
- Что бы это ни было, оно прямо у нас под носом, а мы этого не замечаем.
Her neyse, burnumuzun dibinde ama göremiyoruz.
Ээ, я уверен, это не означает, то, что ны думаешь, оно означает,
Şey, eminim senin düşündüğün anlama gelmiyordur.
Я принял это новое лекарство, оно не подействовало.
Yeni iIaçIar aIıyordum. İşe yaramadıIar.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39