Это не я придумал tradutor Turco
100 parallel translation
- Это не я придумал.
- Benim fikrim değildi.
Это не я придумал.
Kuralı ben koymadım.
Это не я придумал.
Benim terimim değil.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
Tüm saygıma rağmen, efendim, bu tren ve istasyon fikrini ben bulmadım.
Это не я придумал шутку про рыбные палочки!
Ton balığı olayını ben başlatmadım, tamam mı?
Ну, это не я придумал.
bunu söyleyen ben değilim.
Это не я придумал!
Benim fikrim değildi!
Это не я придумал правила, но ты должна принять это как факт или потерпишь неудачу.
Kuralları ben uydurmuyorum, ama bu kurallara uymalısın. Yoksa, başarılı olamazsın.
Смешно. Но это не я придумал.
Saçma olduğunu bilyorum.
Это не я придумал, так что просто делай.
Ben yapmıyorum bunu, düzelt sadece.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Onu ben yarattım zaten. " Kimse bana sorun bende diyemez.
Знаете, это не мое дело, но... Я придумал вам новую рекламу.
Bana düşmez ama, reklamlarınız için bir fikrim var.
Это хорошее выражение, но не я его придумал.
Bu güzel bir tanım, ama bana ait değil.
Перевожу : жаль, не я придумал это.
Çeviri ; Keşke bunu düşünmüş olsaydım.
Ладно, этого я еще не придумал, но когда мне удастся, это будет действительно впечатляюще.
Tamam, henüz o kısmı düşünmedim. Ama bulduğumda, çok etkileyici olacak.
Да, но это придумал не я.
Evet, ama bu benim bulduğum bir fikir değil.
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я.
Dediğin gibi tarife uymak yerine, yemeğe fazladan malzeme attığımda kendimde değildim.
Да я, просто, сразу не придумал верного решения в этой из ряда вон сложной ситуации. Нет ничего сложного!
Oldukça karışık olan bu soruna, kusursuz bir çözüm bulamadıysam özür dilerim!
Я это не придумал.
Gerçek bu, Onu oraya ben koymadım.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
Piyasa yükseldi. Benim hatam değil.
Америка, которую я придумал... которую я придумал - это великая страна, потому что на нас еще не лежал груз прошлого.
Benim kurduğum Amerika... Benim kurduğum Amerika! Harika bir ülke olmasını, geçmişe saplanıp kalmamamıza borçlu.
Это не я придумал.
Bu beni fikrim değildi.
Джимми Олсен придумал, что я хочу писать статью про самаритянина, но мне это не интересно.
Jimmy Olsen'in bu fikre nereden kapıldığını bilmiyorum ama onun iyi kalpli yardım sever hikayesi ile ilgilenmiyorum.
Не я это придумал.
Bunu ben uydurmuyorum.
Не я это придумал.
Bu benim fikrim değildi.
Я понял, что ты просто не можешь заставить себя поверить в то, что не ты один придумал эту шутку, потому что твое эго не дает тебе это сделать
Tüm espriyi senin tasarlamadığına, inanamadığını anladım artık çünkü egon bunlara izin vermiyor.
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
Ya da bizden bir adım önde olmak için basını takip ederdin. Şansım yaver gider mi bilmiyorum ama Quinn'in kız arkadaşına bir hikâye yazdırttım.
Блин, вот бы ты сказала это на пару минут пораньше пока я не придумал новую интригу.
Tanrım, eğer bunu bana birkaç dakika önce ben planımı yapmadan hemen önce söyleseydin işe yarayabilirdi.
Это всё он придумал, а не я.
Bu onun, onun fikriydi, benim değil.
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку.
Bay Mercier insanlara sadece teslimatçı kız olduğumu söylerdi.
Я знаю, что ты не хочешь это слышать, но слоган, который ты продал Хлопьям Life, придумал тот парень...
Bunu duymak istemediğini biliyorum, ama sattığın o Life tahıl gevreği sloganı, o çocuğundu...
Это твой босс придумал, не я.
Bu patronunun fikriydi, benim değil.
Ну, ты оказалась в опустевшем гнезде, и теперь ты сосредоточила все свое внимание на мне, а... я это терпеть не могу, и я придумал для тебя патрулирование района в качестве подарка.
Şimdi senin evin boşalınca ilgileneceğin kimse kalmadı ya,... işte sen de bütün o ilgini bana yoğunlaştırıyorsun,... ve ben bundan nefret ediyorum. Bu yüzden ben de sana bir hediye olarak mahalle gözetleme işini verdim.
То есть... на самом деле не я первый придумал это, но вполне могу применить.
Yani, onu icat ettim sayılmaz ama toplamasını yaptım.
Да, но не я это придумал.
Evet, öyle. Ben tasarlamadım.
извини, я не виноват не я это придумал
- Üzgünüm ama benim suçum değildi. Karar da benim değildi.
Я бы и сейчас такого не придумал. Тем не менее, они это сделали три с половиной тысячи лет назад.
Sonrada sulayıp gövdenin genişlemesini sağlamışlar.
В смысле, я не знаю, я это только что придумал.
Tanrı'nın sana verdiğini kullanma meselesine?
если это не будет чересчур, чтобы все выглядело реальным, я подумал, могу я задать вам несколько вопросов о сюжете, который я придумал для "Мёртвый всерьёз".
Çizgiyi aşmış olmassam, sahiciliği korumak adına, "Gerçek Ölüm" de yer vereceğim bir davayla ilgili birkaç soru sormak isterim.
Жаль, что не я это придумал.
Keşke ben düşünseydim.
Меня не так уж и "пытались изнасиловать" скорее я сам "придумал это".
Aslında taciz edilmekten çok olayı uydurdum.
Его поведение недопустимо. Да, Нассер Али не придумал ничего лучше, чем разбить окно. Но это не я.
Evet Nasser Ali'nin diskleri eşelemekten başka yapacağı bişey yoktu
Я понимаю, что ты безумно хочешь меня отшить, и ничего лучше этой чепухи не придумал.
Gördüğüm tek şey senin benden şiddetle kurtulmak istediğin ve yeterince iyi bir bahane uyduramadığın.
Жаль не я это придумал.
Keşke ben de bunu düşünebilseydim.
Можетбыть, не так как раньше, но вспомни, это же я придумал слоган для Кока-колы
İyiyim, Javier. Tamam, eskisi kadar iyi olmayabilirim. Ama hatırla Coca Cola kampanyası benim fikrimdi.
Я не виноват, не я это придумал.
Beni suçlama, bu benim fikrim değildi.
Спасибо, но не один я это придумал.
Sağ ol ama düzenleyen kişi ben değilim.
Нет. Не слышали, потому что я только что это придумал.
Hayır, duymadınız çünkü ben buldum.
Не я это придумал.
- Benim fikrim değildi ki.
Ну, не только это, в качестве бонуса я придумал, как устроить Моззи в его команду.
Ayrıca, sadece o değil Mozzie nin onun ekibinde çalışmasının yolunuda buldum
Это ведь не только я придумал.
Sadece ben değildim.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39