Я делал то tradutor Turco
780 parallel translation
Я делал то, к чему был призван.
Ben bana söyleneni yaparım sadece.
Капитан, я хотел уверить вас, что я делал то, что думал будет лучше, - чтобы спасти вас и ваших людей.
Sizi ve adamlarınızı kurtarmak için elimden geleni yaptım.
- Я делал то, что считал правильным!
- Ben doğru olanı yaptım!
Я делал то, что считал нужным.
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Но я делал то, что мне велели.
Ne dedilerse onu yaptım.
Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
Sinemayı severim ama haberde yazan her şeyi yapacağım anlamına gelmez.
Я всё время делал то, что считал правильным. Теперь мне нужно отвечать за последствия.
Doğru bildiğimi yaptım ve şimdi sonuçlarıyla yüzleşme zamanı.
Но я делал то, что мог!
- Yapabileceğimin hepsi bu! - Herkes duşlara.
Они сказали мне, для того, чтобы выглядеть старее, а я делал то, что мне сказали.
Bana daha yaşlı görünmem gerektiğini söylediler, bana söyleneni yaptım.
А потому как я был супермиллионером, я делал то, что мне очень нравилось : подстригал бесплатно траву.
Zilyoner olduğum için ve yapmaktan hoşlandığım için çimleri bedava biçtim.
Сколько вы предлагаете за то, чтобы я ничего не делал?
Hiç bir şey karşılığında bana ne teklif ediyorsunuz?
Никто не хочет, чтобы я что-то делал.
Kimse bir şey yapmamı istemiyor.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет!
15 yıldır yapmadığım bir şeyi yapmak zorundayım.
До этого, когда я хотел сделать что-то плохое, я делал
Şu ana kadar, istediğim her kötülüğü yaptım.
И однажды, когда он что-то делал с её автомобилем, я попросила его объяснить, как работает автоматическое переключение скоростей.
Bir gün, arabası üstünde çalışırken otomatik transmisyonun nasıl çalıştığını anlatmasını istedim.
Я просто делал то, что мне говорили.
Bunu basitçe sana anlatmaya çalıştım.
Сначала ты делаешь что-то, что никогда раньше не делал, потом - я.
Sırayla. Önce senin hiç yapmadığın bir şeyi yaparız, sonra da benim.
красил доски или делал крест, не знаю, такая я была недовольная, что ушла. Стужа стояла. в кожухе, и то замерзла.
Çatıyı mı boyuyordu, haçı mı tamir ediyordu artık bilmiyorum ama ava buz gibiydi, üstümde kürk ceket olmasına rağmen donuyordum.
Я сделал то, чего раньше никогда не делал.
Daha önce hiç yapmadıklarımı yaptım.
Когда я делал её, то не думал, что она сможет пригодиться.
Bunu yaptığım zaman, işe yarayacağını düşünmemiştim.
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
Ben her zaman vicdanımın dediğini yaptım.
Но я верил в то, что всё, что я делал и чему меня учили, было единственным верным путём вперёд.
Ama inanıyorum ki beni ileri götürecek tek şey öğrendiklerim ve yaptıklarımla tecrübe kazanmamdı.
И если бы я родился вновь, я делал бы в точности то, что я делал.
Ve eğer tekrar doğsam, yapmış olduğumu yine yapardım.
Я попал в дурную компанию, но я делал лишь то, что и другие.
Kötü bir arkadaş çevresine düştüm ama, diğer askerler ne yapıyorsa onu yaptım.
Если вся эта туфта действительно имела место быть, то я не думаю, что Дуайт подозревал о ней. - Он просто делал то, что ему говорили.
Eğer o kötü şeyler olduysa Dwight'ın bunlarla ilgili en ufak bir bilgisi olduğunu sanmıyorum.
Я бы хотела, чтобы каждый что-то делал для других
Başka insanlar için bir şeyler yapabilmek isterdim.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
- Bu, şu ana kadar yaptıklarımdan çok çok daha iyi bir şey.
- Почему ты думаешь, что я что-то делал с ней?
- Ne demek istiyorsun?
Быть может, я... делал ошибки... то там, то здесь.
Belki arada bir ben de hatalar yapmışımdır.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
En son ne zaman doğru bir şey yaptığımı, hatırlamıyorum bile.
Как если бы кто-то делал это специально... чтобы я ни о чём не жалел.
Sanki biri pişman olmadığımdan emin olmak istiyordu.
Я надеялась, что если и жив, ты бы делал то же самое.
Ayrıca aynı şeyi, bana yapacağını da düşündüm.
Что? Что? То, что ты делал со своей женой, я делала с мужем.
Karınla yaptığın şeyi, ben de kocamla yaptım.
Не то что бы я не делал этого раньше.
Bunu daha önce yapmadığımdan değil.
Вроде машины или портфеля, чтобы как-то сыграть свою роль. Но я этого никогда не делал.
Ben bunları yapmadım.
- Мне нравилось то, что я делал.
- Rol yapmak hoşuma gitmişti.
Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого!
Vurduğumu düşünüyorsan, öyle bir şey yok.
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper uzak durmamı istediğinde daima sözünü dinlemişimdir.
Я бы делал то, что для Вас естественно.
Sizin için basit olan şeyleri yaparım.
Я бы делал то же самое.
Sanırım sizin yaptığınızı yapardım.
Не говори моим детям ничего про то, что я делал.
Yaptıklarımın hiçbirini çocuklara söyleme. Duydun mu?
Знаешь, я всегда делал то, что делал.
Hep yaptığım şeyi yaptım zaten.
То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
Önceden hangi şekilde yapıyorduysam, şimdi de öyle yapacağım.
Я провёл 15 лет в тюрьме за то, чего не делал!
Ben yapmadığım bir şey için 15 yıI hapis yattım!
И по каким-то причинам, то, что я делал, кое-что значило для людей.
Bir nedenden dolayı, yaptıklarım insanlara mantıklı geliyor gibiydi.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило.
Çünkü 1 milyon hanımefendinin ayağına masaj yaptım. Hepsi de önemliydi.
Я кое-что сделал... То, что раньше никогда не делал.
Ve ben de hiç yapacağımı sanmadığım... bir şey yaptım.
И я, вообще-то, никогда так рубашки не делал.
Ama benim suçum değil.
Но не то, чтобы раньше я так не делал.
Ama önceden hiç yapmadığım söylenemez.
Я никогда делал этого, вообще-то.
- Yani daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Burada kal..
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал вещи 16
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал вещи 16
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
я делал свою работу 46
делал то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
я делал свою работу 46
делал то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67