English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я жду

Я жду tradutor Turco

4,346 parallel translation
Я жду полчаса, 45 минут...
Yarım saat, kırk beş dakika falan bekledim.
Я жду подробностей.
Bütün ayrıntıları duymak istiyorum.
Я тоже многое хочу вам сказать, но я жду, что вы заговорите первым.
Söylemeyi dilediğim pek çok şey var ancak önce siz konuşana kadar beklemenin daha iyi olacağını düşündüm.
Я жду мужа.
Kocamı bekliyorum.
Я жду, что ты меня поймёшь.
Bunu kabul etmeni umuyorum tamam mı?
Когда я нанял тебя, я знал, что будут трудности и я жду-не дождусь узнать, что будет дальше.
Seni işe aldığımda, unutulmaz anlar yaşayacağımı biliyordum. Sıradakini dört gözle bekliyorum.
Я жду кое-каких людей.
- Birini bekliyorum.
Я жду результатов Масс Спектра.
Spektrometre'yi bekliyorum.
Я жду звонка из приемной моего доктора.
Ben de doktorun ofisinden gelecek telefonu bekliyorum.
Я волшебным образом оживаю, если вы понимаете, о чем я, там я жду, пока девушка упомянет что-нибудь, что ей нравится.
"Canlanmak" tan kastımı anladınız. Jim Nacho Taktiği Bir kızın beğendiği bir şeyden bahsetmesini bekliyorum.
- У Бодена? - Нет, я жду...
- Hayır, bekliyorum- -
Простите, я жду звонка от сына.
Kusura bakmayın, oğlumun aramasını bekliyordum.
Я жду официального потверждения, но на ней было что-то вроде браслета или ожерелья.
Resmi onay bekleniyor ama bir çeşit bilezik ya da kolye takıyormuş.
— Я жду её.
- Ben onu bekliyorum.
Или лучше скажи, что я жду её приемном покое.
Veya daha iyisi, sadece söyle Onu benAcilde stat ona ihtiyacımız var.
Я жду результатов.
Benim sonuç bekliyordum.
Когда вернете мои ботинки, я жду извинений.
Ayakkabılarımı iade ettiğinizde bir de özür bekliyorum.
Я жду твоего подарка, Симпсон.
Simpson, seninkini alalım.
Я жду тебя.
Seni bekliyorum.
Я жду тебя.
Ben seni bekliyorum.
Так что я жду, чтобы они "сделали".
- Yapmalarını bekliyorum.
один день и одна ночь Я жду в аэропорту, Но этот мужик, он не возвращается.
Bir gün ve bir gece havaalanında bekliyorum ama bu adam geri gelmiyor.
Я голодна У меня в комнате есть горшок который нужно опустошить. и чем дольше я жду тем более изобретательной я становлюсь в моем возмездии!
acıktım, lazımlığım boşaltılacak, ve bekletildiğim her an, intikamım için çok daha yaratıcı olucam!
Я жду ваших приказов, сэр.
Emirlerinizi bekliyor olacağım efendim.
Но я жду не дождусь, когда ты меня ошарашишь.
Ama aklımın gitmesi için sabırsızlanıyorum.
Я жду результатов по делу Сэма Лэндона.
Sam Landon davasındaki sonuçları kontrol etmek için aramıştım.
Папочка, я жду.
Baba, bekliyorum.
Я жду саперов.
Bomba ekibini bekliyorum.
Я жду прихода ангела смерти с десяти лет.
10 yaşımdan beri ölüm meleğini bekliyorum.
Я жду ребенка от Барта.
- Bart'ın çocuğuna hamileyim.
Я не с терпением жду, что мы там увидим.
Orada ne olduğunu görmeye can atmıyorum.
Я с нетерпением жду своей казни.
İdamımı dört gözle bekliyorum.
И я всё ещё жду!
Ve hala bekliyorum!
Просто скажем, что я с нетерпением жду, когда старший механик встанет на ноги.
Başçarkçının iyileşmesini dört gözle bekliyorum diyelim o zaman.
- Я не жду, что вы поймете.
- Anlamanızı beklemiyorum.
Я сказала, что не жду, что вы поймете, как тяжело мне было арестовывать своего отца.
Anlamanızı beklemediğimi söylüyorum. Bunun anlamı benim için babamı tutuklamanın ne kadar zor olduğuydu.
- Жду твоих извинений. - Ты хочешь, чтобы я извинилась перед тобой?
Bu kocaman aptalın seni kurtarmasını mı istiyorsun?
Я вот его жду с нетерпением.
Bunu iple çekiyordum.
Я не жду особого отношения.
Özel muamele beklentim yok.
Я с нетерпением жду возможности провести время с женой, хочу найти какие-нибудь новые хобби.
Karımla zaman geçirip yeni hobilerle uğraşmak için sabırsızlanıyorum.
Всё ещё жду реакции, но я уже вижу много посвежевших лиц.
Hala geri bildirimleri bekliyorum, fakat canlanmış çok surat görüyorum.
Карлито, я должен сказать, что жду не дождусь выхода сегодняшнего солнца.
Carlito söylemeliyim ki, Güneş bugün yeterince hızlı doğmayacak.
Я все еще жду.
Hâlâ bekliyoruz.
Я с нетерпением жду открытия твоего магазина.
- Efendim? Çikolata dükkanının açılışını sabırsızlıkla bekliyorum.
- Я этого и не жду.
Beklemiyorum.
Я очень жду "Тайны сестричек Я-Я".
Ama heyecanla "Ya-Ya Kardeşliğinin Sırları" nı bekliyorum.
Я не жду от тебя понимания того, почему для нас это так важно, но в этот раз, я не позволю тебе меня остановить.
Bunun bizim için neden bu kadar önemli olduğunu anlamanı beklemiyorum. Fakat bu sefer beni durdurmana izin veremem.
Я на связи, жду.
Sorun değil, beklemedeyim.
Я не жду, что ты будешь предугадывать мои предпочтения.
Benim tercihlerimi tahmin etmeni beklemiyorum.
Хорошо, Мара. Я жду тебя.
Pekâlâ Mara, seni bekliyorum.
Вот этого я и жду от отдела по расследованию преступлений.
Tam cinayet masasından beklediğim şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]