Я жду тебя tradutor Turco
422 parallel translation
Я жду тебя уже сутки.
24 saat içinde seni bekliyordum.
Хорошо. Я жду тебя в "Ла Колиньер".
O zaman seni La Colinière'e bekliyorum.
Я жду тебя в таверне Сауфсайд в 7 : 00 вечера.
Bu gece saat 7,00'de Southside Tavern'de buluşalım.
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту. Я люблю тебя.
Ama uzaktayken, burada seni beklediğimi... ve sana aşık olduğumu bir an bile unutma.
Я жду тебя на крыльце.
Seni cumbada bekliyorum.
Завтра я жду тебя. Эй, выключите фары!
Farlarını kapa sersem, ne yapıyorsun?
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
Hayır! Seni burada bekleyeceğim. Bütün gün evde olacağım.
Я жду тебя.
Seni bekliyorum.
- Я жду тебя.
- Bekliyorum.
Иди ко мне! Там холодно. Я жду тебя!
Aşağıda kimse yok, sana söyledim!
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
# # "Seni seviyorum" "Yalan yok" diyen çıkmaz # # Eskiden aşk mektubu yazan Beyefendiler yok artık #
Убедившись, что клиент следует в заданном направлении, со словами "Сеня, я жду тебя за столиком" быстренько возвращаешься на исходную позицию...
O'na yolu gösterdikten sonra da, hemen eski yerine.
- Тогда я жду тебя в уединенном месте.
- Hayır. - O halde seni inziva köşesinde bekliyorum.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Çünkü sen benim kurtuluşumun Tanrısısın ve hep seni bekledim. Günahkârına yolu göstereceksin.
Я жду тебя.
Seni bekliyordum.
Не ломай комедию, Том, я жду тебя уже 2 часа.
Kes şu dramayı Tom. İki saattir bekliyorum.
Я жду тебя.
Gedo'dayım seni bekliyorum.
Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Burdaki arkadaşlarım ve hizmetlilerimle seni ağırlamaktan çok mutlu olacağız.
Я жду тебя два часа.
İki saattir bekliyorum.
Я жду тебя здесь в полночь.
Burada buluşalım... geceyarısı *
Я жду тебя, Виссини.
Seni bekliyorum, Vizzini.
Два дня и две ночи я жду тебя, разыскиваю по всему Мадриду.
Seni iki gün iki gece bekledim, Madrid'in her yer yerinde aradım, dört bir yana mesajlar bıraktım.
- Я жду тебя у Скалари. И будь осторожней, ковбой.
Ya gelirsin ya da ölürsün.
Я жду тебя
Bye, seni bekliyorum.
Каждый день я жду тебя.
Her gün seni bekledim.
Я жду тебя уже четыре недели.
Dört haftadır seni bekliyorum.
- Я тут стою и жду только тебя.
Çok uzun zaman oldu...
- Ты знаешь, чего я жду от тебя.
- Senden ne beklediğimi biliyorsun.
Я тебя жду, Темпл.
Seni bekliyordum, Temple.
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Bu arada yemeğini pişirir ve seni beklerim.
И ты честно верил, что после этих пяти лет я все еще жду тебя?
Beş yılın ardından, gerçekten seni beklediğimi mi düşündün?
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Bir gece senden uzakta, bir kurtarıcı diye bekledim gündüzü.
- Я больше не жду тебя.
- Daha fazla bekleyemem.
Я вся тебя жду!
Orada üşüteceksin!
Ну так я тебя жду вечером. Да?
Akşama bekliyorum, tamam mı?
Ты знаешь, чего я от тебя жду?
Sırada ne var biliyor musun?
Я тебя как раз жду.
Bekliyorum.
Я тебя жду.
Bekleyeceğim.
И я не жду от тебя ответных чувств.
Ve hiçbir karşılık beklemeyeceğim.
Хорошо, поднимайся сюда, я тебя жду.
Tamam, yukarı çık, seni bekleyeceğim.
Ты сказал 5 минут, а я уже жду тебя полчаса.
Beş dakika dedin, ama yarım saattir bekliyorum.
Ничего я не жду от тебя.
Senden bir şey istemiyorum.
Я тебя жду.
Bekliyorum.
Я тебя жду. Ну улыбнись, что ли.
senden bir gülümseme bekliyordum.
Я жду тебя.
Tamam, anladım seni bekliyorum.
Я тебя жду внизу завтракать
Az sonra yemek yiyeceğiz! Alt katta olacağım.
Я тебя давно жду.
Seni bekliyordum.
И хоть и жду я тебя
Seni ne kadar arzulasam da
Я уже жду тебя.
"Seni bekliyorum"
Битых три часа я тебя жду, как дебил, блядь.
Beni üç saattir enayi yerine koyuyorsun.
Я тебя жду.
Ceketini kap. Dışarıda bekliyorum.
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
жду тебя 94
жду тебя в машине 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
жду тебя в машине 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49