Я извиняюсь за то tradutor Turco
106 parallel translation
Я извиняюсь за то, чего не сделала.
Yapmadığım şey için diliyorum.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас.
Sana kızdığım için ne kadar üzgün olduğumdan bahsetmiştim.
И потому с большим смирением я извиняюсь за то, что сделал, за ту неловкость, что я вызвал.
Bu yüzden yaptığım aşağılık şey sebep olduğum mahcubiyet için hepinizden özür diliyorum.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Dinle, sinagogda güldüğüm için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что боролся. И за все причиненное мною горе.
Yaptığım tüm güreşler için gerçekten pişmanım ve neden olduğum üzüntüler için hepinizden özür diliyorum.
Слушай, я извиняюсь за то принижение...
Seni dekor gibi kullandığım için bağışla...
Я извиняюсь за то, что Ричард был таким враждебным.
Richard'ın düşmanlığı için üzgünüm.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Ve sizi bulaştırdığım için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что вынудил вас приехать сюда напрасно.
Gereksiz yere sizi buralara kadar getirdiğim için özür dilerim.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Bayan Scott, Nathan'la evlendiğim için hiç üzgün değilim ama bunun sizi hazırlıksız yakalamasından ötürü çok üzgünüm.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Dinle, bunun için üzgünüm. Bay Van Statten kendini zeki sanıyor olabilir ama ona aldırma. Yardım etmek için geldim.
В таком случае, и я извиняюсь за то, что так разошлась.
Yaptığım için özür dilerim.
Я извиняюсь за то, что сказала раньше, хорошо?
Daha önce söylediklerim için üzgünüm tamam mı?
Я извиняюсь за то, что ты был уверен, что я вернусь домой.
Eve gidecegimden bu kadar emin oldugun için üzgünüm.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
- Biliyorum ben sadece geçen geceki garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum.
- Я извиняюсь за то, что заразил тебя СПИДом, Кайл.
Sana AIDS bulaştırdığım için üzgünüm Kyle.
Я извиняюсь за то что обидел тебя, Питер.
Seni kırdığım için özür dilerim, Peter.
Я извиняюсь за то, что я сделал с Китом... и со всеми людьми, которые его любили.
Keith'e ve onu seven insanlara yaptıklarım için üzgünüm.
Я извиняюсь за то, что был первоклассным козлом.
Birinci sınıf bir uyuz gibi davrandığım için özür dilerim.
Я извиняюсь за то, что другие вампиры сделали со Стефаном.
Diğer vampirlerin Stefan'a yaptıklarından dolayı özür dilerim.
Нет, я извиняюсь за то, что ты узнала об этом не от меня.
Hayır, bunu benden duymadığın için özür dilerim.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
Seni uyandırdığım için çok özür dilerim.
Я извиняюсь не за то, что сделала.
Yaptığım şey için özür dilemiyorum.
Я не извиняюсь, за то, что там работаю и тебе не следует.
Orada çalışmam konusunda bahane uydurmuyorum, sen de yapmamalısın.
- Я не извиняюсь за то, кто я есть, Джордж.
- Üzgün olduğumda bile "üzgünüm"...
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Evet, gerçekten üzgünüm.
Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
Soğukkanlılığımı kaybettiğim ve söylediğim şeyler için özür dilerim.
Извиняюсь за то, что я сделал.
Yaptığım şey için üzgünüm.
Я извиняюсь, Мистер Эллсворт, за то о чём попрошу.
İsteyeceğim şey için şimdiden özür diliyorum, Bay Ellsworth.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но...
Bu biraz garip gelebilir ve önceden özür dilemek istiyorum.
Я извиняюсь, за то, что вел себя как полный идиот вчера.
Dün gece salak gibi davrandığım için özür dilerim.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Bak, bunu duymaktan çok sıkıldığını biliyorum ama aptal gibi davrandığım için çok özür dilerim.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
Yaptıklarıma pişmanım ve beni affedemezsin, biliyorum.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так- - навалился на тебя со всеми этими отцовскими делами. Не беспокойся об этом.
Bak dostum, davranışlarım için ve babalık olayında sana yüklendiğim için özür dilerim.
И я очень извиняюсь за то, что назвала тебя толстухой.
Ve senden gerçekten özür diliyorum sana şişko dediğim için.
Я просто хочу, чтобы ты знала как я извиняюсь за всё то, что я сделал.
- Ben sadece... Bütün yaptıklarım için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Слушай, Крис, я извиняюсь, за то что я тебя пугал раньше.
Bak Chris, bundan önce seni ürküttüysem, özür dilerim.
Я хочу сказать, что извиняюсь за то что наговорила.
Söylediklerim için ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim.
Агент ДиНоззо... я искренне извиняюсь за то, что вам пришлось ждать.
Ajan DiNozzo beklettiğim için çok özür dilerim.
Я правда извиняюсь за то, что ты назвала меня шлюхой, и тебя отстранили от школы.
Bana aşüfte dediğin ve uzaklaştırma aldığın için gerçekten özür dilerim.
Но я извиняюсь. За то, что веселюсь и творю что-то милое.
Eğlendiğim ve hoş bir şey yaptığım için özür dilerim.
Я искренне я очень извиняюсь за то, что произошло в ресторане но...
- Ne oldu?
Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
Aslında sekreterler günü kartpostalı ve sarhoş bebek yapıcı imhacısıyla protestonuzu mahvettiğim için üzgünüm " yazıyor.
Вообще-то, я извиняюсь за многое, что я сделала за последние дни.
Aslında, bugünlerde yaptığım birçok şey için özür dilerim.
Нет, вооще-то я извиняюсь не за произошедшее, а за то, что я был слишком резкий там, у двери, просто...
Aslında üzgün değilim, bütün olanlar için. Üzgün olduğum şey sana evde kaba ve tutarsız davranmış olmam.
Я извиняюсь за все, что он скажет за то время, что мы будем здесь.
Ayrıca söyledikleri için özür dilerim. Biz gidene kadar söyleyeceklerinden de özür diliyorum şimdiden.
Я извиняюсь перед вами за то, что произошло.
Olanlar için özür dilerim.
Хорошо, я извиняюсь за что-то, за что, как вам кажется, я должна извиниться.
Tamam, düşündüğünüz yanlış şeyi yaptığım için özür dilerim.
И я еще раз извиняюсь за то, что распространила такую ужасную ложь.
Bu kadar adice bir şey yaptığım için tekrar özür dilerim.
Я, правда, очень, очень извиняюсь за всё то, в чём вы меня обвиняете и всё то, о чём еще не знаете.
Suçlandığım ve sizin henüz bilmediğiniz tüm suçlarım için sizlerden binlerce kez özür dilerim.
Фрай, я восхищён твоим поступком, и я глубоко извиняюсь за то, что насмехался над твоим интеллектом...
Fry, bugün yaptıklarına hayran oldum. Ve zekanla dalga geçtiğim için gerçekten özür dilerim.
я извиняюсь 1250
я извиняюсь за это 20
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
я извиняюсь за это 20
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
я извинилась 30
я извинился 66
я извращенец 18
я извинюсь 36
за той девушки 18
за тобой следили 43
я извинилась 30
я извинился 66
я извращенец 18
я извинюсь 36